Examples of using "Portoghese" in a sentence and their spanish translations:
Él habla portugués.
- Él es portugués.
- Es portugués.
Yo no hablo portugués.
Hablo portugués con fluidez.
- Ella habla portugués.
- Él habla portugués.
¿Hablas portugués?
¿Por qué quieres aprender portugués?
Ella habla esperanto y portugués.
Sin contar el portugués, solo conozco el esperanto.
Teresa es un nombre portugués.
En Brasil se habla portugués.
No entiendo el portugués.
El portugués está cerca del español.
El portugués es una lengua romance.
¿Cómo se dice XXX en portugués?
- Busco a alguien que sepa portugués.
- Busco a alguien que hable portugués.
Mi profesor de historia es un viejo portugués.
de Wellington de regreso a la frontera portuguesa.
Mi lengua materna es el portugués.
Yo soy portugués, pero él es brasileño.
Odio los sonidos nasales del idioma portugués.
Mi padre no es español, es portugués.
Rosa es portuguesa, pero vive en Francia.
Masséna cruzó la frontera portuguesa y puso sitio a Almeida.
"¿De qué nacionalidad eran tus vecinos?" "Portugueses."
- "¿De qué nacionalidad eran tus tías?" "Portuguesa."
- "¿De qué nacionalidad eran tus tías?" "Portuguesas."
El portugués es la lengua materna de Carlos.
Cada sustantivo en portugués es masculino o femenino.
"Santos" es un apellido muy popular en el idioma portugués.
¿Existen subtítulos en portugués para esta película?
El portugués se habla no solo en Portugal y Brasil.
Mi bisnieto habla portugués y ruso y está aprendiendo inglés.
En portugués, el artículo se usa en unos casos y se omite en otros.
Cuando empecé a aprender portugués, me enamoré del acento brasileño.
De todas las frases que he intentado aportar al proyecto Tatoeba, solo las escritas en portugués pueden tener algún valor, porque el portugués es mi única lengua materna.
Nick es muy bueno hablando el portugués. Eso es porque lo ha estudiado por 5 años.
Los principales idiomas que sirven de fuente al interlingua son portugués, español, italiano, francés e Inglés.
Él tuvo la feliz idea de añadir a cada frase en interlingua la traducción al portugués, español e italiano.
Las generalizaciones, en francés, requieren sistemáticamente el artículo definido, a diferencia de lo que ocurre con inglés, esperanto o portugués...
Para el proyecto Tatoeba, las frases que aporto en idiomas distintos al portugués son inútiles, incluso después de haber sido corregidas por hablantes nativos.