Translation of "Rimane" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Rimane" in a sentence and their russian translations:

- Rimane solo un giorno.
- Rimane soltanto un giorno.
- Rimane solamente un giorno.

- Остался только один день.
- Остался всего один день.

Cosa rimane?

Что остаётся?

- Resta.
- Rimane.

Он остаётся.

rimane tutto piccolo.

Это число просто маленькое.

Rimane poca acqua.

Осталось мало воды.

La nebbia rimane.

Туман стоит.

Ma il pianeta rimane.

а планета Земля останется.

Il problema rimane irrisolto.

- Проблема остаётся нерешённой.
- Эта проблема всё ещё не решена.

- Chi resta?
- Chi rimane?

Кто остаётся?

- Tom resta.
- Tom rimane.

Том остаётся.

L'imputato rimane in custodia.

Обвиняемый остаётся под стражей.

Quanto tempo mi rimane?

Сколько у меня ещё времени?

Rimane poco da fare.

Остаётся сделать немного.

Questa questione rimane aperta.

Этот вопрос остаётся открытым.

- Non rimane niente.
- Non rimane nulla.
- Non resta niente.
- Non resta nulla.

Не осталось ничего.

- In quel villaggio rimane solo una famiglia.
- In quel villaggio rimane soltanto una famiglia.
- In quel villaggio rimane solamente una famiglia.

В той деревне остаётся только одна семья.

Rimane ancora molto da fare.

Многое ещё предстоит сделать.

Ci rimane ancora molto cibo.

У нас ещё много еды осталось.

Quanta acqua potabile ci rimane?

Сколько у нас осталось питьевой воды?

L'imperatore rimane al suo posto.

Император остаётся на своём месте.

Ci rimane solo un giorno.

У нас остаётся всего один день.

E lì in mezzo rimane ferito.

и там, посередине, вас ранят.

E rimane un terreno ampiamente inesplorato.

и эта область по большому счёту остаётся неизведанной.

Una femmina rimane separata dagli altri.

Одна самка отбилась от других.

Che valore rimane alla sua vita?

какую ценность имеет такая жизнь?

- Quanto tempo rimane?
- Quanto tempo resta?

- Сколько времени ещё остаётся?
- Сколько времени ещё в запасе?
- Сколько времени осталось?

- Tom rimane ostinato.
- Tom resta ostinato.

- Том упрямый.
- Том упрям.

Rimane giusto un po' di latte.

Осталось совсем немного молока.

L'esercito rimane fedele al potere legittimo.

Войско хранит верность законной власти.

- Resta un mistero.
- Rimane un mistero.

Это остаётся тайной.

- Rimane poco vino.
- Resta poco vino.

- Вина почти нет.
- Вина осталось мало.

A Tom non rimane molto tempo.

- У Тома остаётся мало времени.
- У Тома осталось не так много времени.

Nonostante lei mangi tanto, rimane snella.

- Хотя она и много ест, она остаётся стройной.
- Несмотря на то, что она много ест, она остаётся стройной.

- Quanto caffè rimane?
- Quanto caffè resta?

- Сколько кофе осталось?
- Сколько осталось кофе?

- Quanto burro rimane?
- Quanto burro resta?

- Сколько масла осталось?
- Сколько осталось масла?

- Quanta acqua resta?
- Quanta acqua rimane?

- Сколько воды осталось?
- Сколько осталось воды?

- Quanto pane resta?
- Quanto pane rimane?

- Сколько хлеба осталось?
- Сколько осталось хлеба?

- Rimane poca acqua.
- Resta poca acqua.

- Воды осталось мало.
- Осталось мало воды.

- Non ci rimane quasi più caffè nel barattolo.
- Non ci rimane quasi più caffè nel vasetto.

В кофейнике почти не осталось кофе.

È qualcosa che rimane sempre a distanza.

Она всегда где-то вдалеке.

Ecco quel che rimane dell'impianto col carrello.

Это все, что осталось от той вагонетки.

Un clima che rimane stabile per secoli,

поддержание мягкого климата —

Tom rimane in silenzio e non risponde.

Том молчит и не отвечает.

Il problema dei rifiuti radioattivi rimane irrisolto.

Проблема радиоактивных отходов остается нерешенной.

Il problema delle scorie radioattive rimane irrisolto.

Проблема радиоактивных отходов остается неразрешённой.

Non rimane molto tempo prima di questo.

До этого недолго осталось.

- Non mi rimangono soldi.
- A me non rimangono soldi.
- Non mi rimane denaro.
- A me non rimane denaro.

- У меня не осталось денег.
- У меня закончились деньги.

- Me ne resta solo uno.
- Me ne resta solamente uno.
- Me ne rimane solo uno.
- Me ne rimane solamente uno.
- Me ne rimane soltanto uno.
- Me ne resta soltanto uno.

У меня только один остался.

- Ti rimane molto poco tempo.
- Vi rimane molto poco tempo.
- Le rimane molto poco tempo.
- Ti resta molto poco tempo.
- Vi resta molto poco tempo.
- Le resta molto poco tempo.

- У тебя осталось очень мало времени.
- У вас осталось очень мало времени.

- Ci rimane solo un giorno.
- Ci rimane soltanto un giorno.
- Ci rimane solamente un giorno.
- Ci resta solo un giorno.
- Ci resta solamente un giorno.
- Ci resta soltanto un giorno.

У нас остался всего один день.

- Ci rimane del sale?
- Ci resta del sale?

Соль осталась?

Non mi rimane altro che obbedire agli ordini.

Мне ничего не остаётся, кроме как подчиниться приказу.

- Non ci rimane nessuno.
- Non ci resta nessuno.

- Никого не осталось.
- Больше никого нет.

- Ci resta poco tempo.
- Ci rimane poco tempo.

У нас остаётся мало времени.

- Ti rimangono dei soldi?
- Ti rimane del denaro?

- У тебя деньги остались?
- У тебя деньги ещё есть?

- Quanto tempo ci rimane?
- Quanto tempo ci resta?

- Сколько времени у нас осталось?
- Сколько у нас времени осталось?
- Сколько у нас осталось времени?

- La porta resta chiusa.
- La porta rimane chiusa.

Дверь остаётся закрытой.

- Resta molto da fare.
- Rimane molto da fare.

Дел ещё много.

- Quanta acqua ci rimane?
- Quanta acqua ci resta?

- Сколько у нас воды осталось?
- Сколько у нас осталось воды?

- Quanto cibo ci resta?
- Quanto cibo ci rimane?

Сколько у нас еды осталось?

- Rimane qualche problema grave.
- Resta qualche problema grave.

Остаётся несколько серьёзных проблем.

- Resta meno di un'ora.
- Rimane meno di un'ora.

Осталось меньше часа.

- Tom rimane in custodia.
- Tom resta in custodia.

Том остается под стражей.

La donna rimane a casa con il bambino.

Женщина остаётся дома с ребёнком.

- Rimane un po' d'acqua.
- Resta un po' d'acqua.

Осталось немного воды.

Al giorno d'oggi nessuno ne rimane più sorpreso.

Сейчас этим уже никого не удивишь.

- Quanto vino ci resta?
- Quanto vino ci rimane?

- Сколько у нас вина осталось?
- Сколько у нас осталось вина?

- Non rimane mai a lungo.
- Lui non rimane mai a lungo.
- Non resta mai a lungo.
- Lui non resta mai a lungo.

Он никогда надолго не остаётся.

- Non rimane mai a lungo.
- Non resta mai a lungo.
- Lei non rimane mai a lungo.
- Lei non resta mai a lungo.

Она никогда надолго не остаётся.

- Resta in contatto con lui.
- Lei resta in contatto con lui.
- Rimane in contatto con lui.
- Lei rimane in contatto con lui.

Она поддерживает контакт с ним.

- Ci rimane ancora molto tempo.
- Ci resta ancora molto tempo.

У нас ещё куча времени.

- Non resta niente da mangiare.
- Non rimane niente da mangiare.

Есть больше нечего.

Ma rimane il fatto che non esiste una proiezione giusta.

Но факт остаётся фактом: идеальной проекции не существует.

- Non mi resta un centesimo.
- Non mi rimane un centesimo.

- У меня даже копейки не осталось.
- У меня даже цента не осталось.
- У меня не осталось ни копейки.

- Non mi rimane molto tempo.
- Non mi resta molto tempo.

- У меня остаётся мало времени.
- У меня осталось не так много времени.

- Non ci rimane molto tempo.
- Non ci resta molto tempo.

У нас не так много времени осталось.

- Rimane ancora molto da fare.
- C'è ancora molto da fare.

Остаётся ещё много работы.

La luce nel corridoio rimane accesa per tutta la notte.

Свет в коридоре горит всю ночь.

- Quanto vino è rimasto?
- Quanto vino resta?
- Quanto vino rimane?

- Сколько вина осталось?
- Сколько осталось вина?

- Quanto cibo è rimasto?
- Quanto cibo resta?
- Quanto cibo rimane?

Сколько еды осталось?

- Quanta torta è rimasta?
- Quanta torta resta?
- Quanta torta rimane?

Сколько торта осталось?

- Quanta birra è rimasta?
- Quanta birra resta?
- Quanta birra rimane?

Сколько пива осталось?

- Quanto latte è rimasto?
- Quanto latte resta?
- Quanto latte rimane?

- Сколько осталось молока?
- Сколько молока осталось?

- Non ci resta niente da perdere.
- Non ci resta nulla da perdere.
- Non ci rimane niente da perdere.
- Non ci rimane nulla da perdere.

Нам больше нечего терять.

Tutto ciò che ci rimane da fare è renderci più indigeni

всё, что нам останется, это заново устроиться на новом месте

Di tanto in tanto lei rimane in piedi fino a tardi.

Она время от времени засиживается допоздна.

A coloro i quali dormono troppo, rimane meno tempo da vivere.

У тех, кто слишком много спит, остается меньше времени на то, чтобы жить.

- Mi rimane poco tempo da vivere.
- A me rimane poco tempo da vivere.
- Mi resta poco tempo da vivere.
- A me resta poco tempo da vivere.

- Мне недолго осталось.
- Мне недолго осталось жить.

- C'è pochissima carta rimasta.
- Ci rimane pochissima carta.
- Ci resta pochissima carta.

Осталось очень мало бумаги.

- Il problema resta da essere risolto.
- Il problema rimane da essere risolto.

Эту проблему ещё никак не решили.

- Mi resta così tanto da imparare.
- Mi rimane così tanto da imparare.

Мне ещё так много осталось учить.

- Questo è tutto quello che rimane.
- Questo è tutto quello che resta.

Это всё, что осталось.

- La mia risposta rimane la stessa.
- La mia risposta resta la stessa.

Мой ответ остаётся прежним.

- Restano pochi soldi.
- Resta poco denaro.
- Rimangono pochi soldi.
- Rimane poco denaro.

Денег осталось мало.