Translation of "Prego" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Prego" in a sentence and their russian translations:

Prego?

- Что, простите?
- Прошу прощения?
- Простите?

Prego!

Не за что!

- Prego, si segga.
- Prego, si accomodi.

Садитесь, пожалуйста.

- Prego.
- Di niente!
- Di nulla!
- Prego!

- Пожалуйста.
- Не за что!

- Ascoltami, ti prego.
- Ascoltami, te ne prego.

- Выслушай меня, прошу тебя.
- Послушай меня, пожалуйста.

Prego, entrate!

Пожалуйста, войдите!

Attenzione, prego!

- Попрошу внимания!
- Прошу внимания!
- Всем внимание!

"Grazie." "Prego."

- "Спасибо". - "Не за что".
- "Спасибо!" - "Не за что!"
- "Спасибо". — "Пожалуйста".

Perdonami, ti prego!

Прости меня, пожалуйста!

- Prego.
- Di nulla.

Пожалуйста.

Esci, ti prego!

Выйди, прошу тебя!

- Prego.
- Per favore.

Пожалуйста.

Sette dollari, prego.

7 долларов, пожалуйста.

Ti prego, vattene.

Прошу тебя, уходи.

Vi prego, andatevene.

Прошу вас, уходите.

Prego, si sieda.

Сядьте, пожалуйста.

Prego, Signore, entri.

Милости прошу, дорогой гость.

Ti prego, non morire!

- Пожалуйста, не умирай!
- Пожалуйста, не умирайте!

Ti prego, non piangere.

Пожалуйста, не плачь.

Vi prego di andare.

- Прошу вас, уходите.
- Прошу вас, уезжайте.

Vi prego di perdonarmi.

- Прошу прощения.
- Прошу Вас простить меня.

Prego, servitevi di pizza.

Пожалуйста, угощайтесь пиццей.

- Vi prego di chiamare al lavoro.
- Vi prego di telefonare al lavoro.

Прошу вас позвонить на работу.

- Vi prego di non scrivermi più.
- La prego di non scrivermi più.

- Не пишите мне больше, пожалуйста.
- Прошу вас больше мне не писать.

- La prego di trascrivere quello che lui dice.
- La prego di trascrivere quello che dice.
- Ti prego di trascrivere quello che dice.
- Vi prego di trascrivere quello che dice.

Пожалуйста, записывайте, что он говорит.

- Prego per Tom quasi ogni giorno.
- Io prego per Tom quasi ogni giorno.

- Я молюсь за Тома почти каждый день.
- Я почти каждый день молюсь за Тома.

Vi prego, ascoltate di più.

Пожалуйста, узнавайте больше.

- "Grazie." "Prego."
- "Grazie." "Di niente."

- "Спасибо". - "Не за что".
- "Спасибо!" - "Не за что!"

Smetti di gridare, ti prego.

Перестань кричать, прошу тебя.

- Biglietto, prego.
- Biglietto, per favore.

Билет, пожалуйста.

- Prego.
- Per favore.
- Per piacere.

- Пожалуйста!
- Прошу Вас.

Prego di porre domande sull'argomento.

Прошу задавать вопросы по теме.

Dammi una bottiglia, ti prego!

Дай мне бутылку, умоляю!

Prego, di nuovo tra il pubblico.

Пожалуйста, возвращайся в зал.

- Sedetevi, per favore.
- Prego, si sieda.

- Садитесь, пожалуйста.
- Сядьте, пожалуйста.

Prego, bevi una tazza di tè.

Пожалуйста, выпейте чаю.

Venga sotto il mio ombrello, prego.

Пожалуйста, идите под мой зонт.

- Siediti, per favore.
- Prego, si sieda.

- Садитесь, пожалуйста.
- Сядь, пожалуйста!
- Сядьте, пожалуйста.
- Пожалуйста, сядьте.

Ti prego, dimmi che stai scherzando!

Пожалуйста, скажи мне, что шутишь!

Prego di inviare il libro per posta.

Прошу выслать книгу почтой.

Vi prego, abbiamo bisogno del vostro aiuto!

Пожалуйста, нам нужна твоя помощь!

- Prego.
- Mi consenta!
- Per favore.
- Per piacere.

Пожалуйста!

Per questo ti prego di fare qualcosa.

Сделай с этим что-нибудь, пожалуйста.

Vi prego, per favore, datemi il visto.

Прошу вас, пожалуйста, дайте мне визу.

- Prego.
- Di nulla.
- Figurati.
- Figuratevi.
- Si figuri.

- Пожалуйста.
- Обращайтесь.
- Обращайся.

- Mi scusi?
- Scusa?
- Prego?
- Scusami?
- Scusi?
- Scusate?

- Что, простите?
- Извините?
- Прошу прощения?
- Простите?

- Per favore, pensaci.
- Ti prego di pensarci.

- Подумайте об этом.
- Подумайте над этим.

- "Grazie." "Prego."
- "Grazie." "Non c'è di che."

- "Спасибо". - "Не за что".
- «Спасибо!» — «Пожалуйста!»
- "Спасибо!" - "Не за что!"

La prego di mostrare una sua fotografia.

Покажите мне, пожалуйста, вашу фотографию.

- Vi prego di entrare.
- Entrate, per favore.

Входите, пожалуйста!

- Prego.
- Di nulla.
- Non c'è di che.

- Пожалуйста.
- Не за что.

Vi prego di perdonare la mia cattiva pronuncia.

Прошу простить мне моё негодное произношение.

"Non lasciarmi, ti prego!" - "È troppo tardi, Maria!"

- «Пожалуйста, не бросай меня!» — «Слишком поздно, Мэри».
- "Не оставляй меня, пожалуйста!" — "Слишком поздно, Мария!"

- Ti prego, non piangere.
- Per favore, non piangere.

- Пожалуйста, не плачь.
- Не плачь, пожалуйста.
- Пожалуйста, не плачьте.

Ti prego, non rimandare la visita al dottore.

Я прошу тебя, не откладывай поход к врачу.

Non andare in barca da solo, ti prego.

Не плавай на лодке в одиночку, прошу тебя.

Vi prego di prendere conoscenza dell'opinione degli esperti.

Прошу вас ознакомиться с заключением экспертизы.

Ti prego di perdonarmi per aver detto una bugia.

- Прости, пожалуйста, что я сказал неправду.
- Простите, пожалуйста, что я сказал неправду.

È la prima volta che prego in una moschea.

- Впервые я молюсь в мечети.
- Я впервые молюсь в мечети.

Ti prego, non ti arrabbiare se io ti critico.

Пожалуйста, не злись, если я начну критиковать.

- Sedetevi, per favore.
- Siediti, per favore.
- Prego, si accomodi.

- Сядь, пожалуйста!
- Сядьте, пожалуйста.
- Пожалуйста, садитесь.

- "Grazie." "Prego."
- "Grazie." "Di niente."
- "Grazie." "Non c'è di che."

- «Спасибо!» — «Пожалуйста!»
- "Спасибо". — "Пожалуйста".

Non è ancora tardi. Vi prego, rimanete un altro po'.

Ещё не поздно. Прошу вас, побудьте ещё немного.

- Ti prego di non scrivermi più.
- Per favore, non scrivermi più.

- Пожалуйста, не пиши мне больше.
- Пожалуйста, больше мне не пиши.

- Vi prego di non scrivermi più.
- Per favore, non scrivetemi più.

- Пожалуйста, не пишите мне больше.
- Пожалуйста, больше мне не пишите.

Vi prego fin d'ora di chiudere le finestre prima di uscire.

Пожалуйста, прежде чем уйти, убедитесь, что все окна закрыты.

- Prego uscite di qui all'istante.
- Si prega di uscire di qui immediatamente.

Сию же минуту извольте выйти отсюда.

Perdonate la mia insistenza ma Vi prego di rispondere alla mia domanda.

Простите мою настойчивость, но я прошу Вас ответить на мой вопрос.

Dalila disse a Sansone: "Dimmi, ti prego, da dove viene la tua grande forza."

Далила сказала Самсону: "Умоляю, скажи мне, в чём секрет твоей великой силы?"

- "Che me ne vada?" - "Si ci faccia questo piacere".
- "Che faccio, vado?" - "Prego, si accomodi pure".

"Ну я пойду?" - "Сделайте такое одолжение".

- Vi prego di perdonarmi.
- Per piacere, perdonami.
- Per favore, perdonami.
- Per piacere, perdonatemi.
- Per favore, perdonatemi.
- Per piacere, mi perdoni.
- Per favore, mi perdoni.

Прости меня, пожалуйста.