Translation of "L'ora" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "L'ora" in a sentence and their russian translations:

- Chiedeva l'ora.
- Chiedevate l'ora.

- Вы спрашивали, который час.
- Вы спрашивали, сколько времени.

- Chiedevamo l'ora.
- Noi chiedevamo l'ora.

- Мы спрашивали, который час.
- Мы спрашивали, сколько времени.

- L'ora ti va bene?
- L'ora vi va bene?
- L'ora le va bene?

Время тебе подходит?

- Tom ha controllato l'ora.
- Tom controllò l'ora.

Том сверился со временем.

Era l'ora.

- Давно было пора.
- Давно пора было.

Chiedevo l'ora.

- Я спрашивал, который час.
- Я спрашивал, сколько времени.

Chiedeva l'ora.

- Она спрашивала, который час.
- Она спрашивала, сколько времени.

- L'ora vi va bene?
- L'ora le va bene?

- Вам удобно в это время?
- Это время Вам подходит?

- Non vedo l'ora di partire.
- Io non vedo l'ora di partire.
- Non vedo l'ora di andarmene.
- Io non vedo l'ora di andarmene.

- Мне не терпится уйти.
- Мне не терпится уехать.

- Non vedo l'ora di incontrarlo.
- Io non vedo l'ora di incontrarlo.
- Non vedo l'ora di conoscerlo.
- Io non vedo l'ora di conoscerlo.

Не могу дождаться встречи с ним.

- Non vede l'ora di vedervi.
- Lui non vede l'ora di vedervi.
- Non vede l'ora di vederla.
- Lui non vede l'ora di vederla.

Ему не терпится вас увидеть.

- Non vede l'ora di vedervi.
- Lei non vede l'ora di vedervi.
- Non vede l'ora di vederla.
- Lei non vede l'ora di vederla.

Ей не терпится вас увидеть.

- Non vediamo l'ora di vedervi.
- Noi non vediamo l'ora di vedervi.
- Non vediamo l'ora di vederla.
- Noi non vediamo l'ora di vederla.

Нам не терпится вас увидеть.

- Non vedono l'ora di vedervi.
- Loro non vedono l'ora di vedervi.
- Non vedono l'ora di vederla.
- Loro non vedono l'ora di vederla.

Им не терпится вас увидеть.

È quasi l'ora.

Уже почти пора.

Non vedo l'ora.

Жду не дождусь.

- Mi puoi dire l'ora, per favore?
- Mi puoi dire l'ora, per piacere?
- Mi può dire l'ora, per favore?
- Mi può dire l'ora, per piacere?
- Mi potete dire l'ora, per favore?

Простите, Вы не подскажете, который час?

- Il tuo orologio fa l'ora giusta?
- Il suo orologio fa l'ora giusta?
- Il vostro orologio fa l'ora giusta?

- Ваши часы идут верно?
- Ваши часы идут правильно?
- У тебя часы правильно идут?
- У тебя часы правильные?

- L'uomo anziano mi ha chiesto l'ora.
- L'uomo anziano mi chiese l'ora.

- Старик спросил у меня время.
- Старик спросил у меня, сколько времени.

- Non vedo l'ora di morire.
- Io non vedo l'ora di morire.

Я с нетерпением жду смерти.

È l'ora del pesce!

Время рыбачить! Да. Ой!

È l'ora della verità!

Момент истины!

Tom voleva sapere l'ora.

- Том хотел знать, который час.
- Том хотел знать, сколько времени.

L'ora ti va bene?

- Тебе удобно в это время?
- Тебе это время подходит?

Non vedo l'ora dell'estate.

Жду не дождусь лета.

Non vedo l'ora d'incontrarti.

Мне не терпится с тобой встретиться.

- Tom non vede l'ora di vedervi.
- Tom non vede l'ora di vederla.

Тому не терпится вас увидеть.

- Marie non vede l'ora di vedervi.
- Marie non vede l'ora di vederla.

Мэри не терпится вас увидеть.

- Non vedo l'ora che inizi la scuola.
- Io non vedo l'ora che inizi la scuola.
- Non vedo l'ora che cominci la scuola.
- Io non vedo l'ora che cominci la scuola.

Не могу дождаться, когда начнутся занятия в школе.

- Non vedo l'ora che inizi il weekend.
- Io non vedo l'ora che inizi il weekend.
- Non vedo l'ora che cominci il weekend.
- Io non vedo l'ora che cominci il weekend.

Я не могу дождаться выходных.

È quasi l'ora di punta.

Уже почти час пик.

Non vedo l'ora di andare.

- Мне не терпится пойти.
- Мне не терпится поехать.

È giunta l'ora di morire.

Пришло время умирать.

Non vedo l'ora di domani.

- Жду не дождусь завтра.
- Скорей бы уже завтра.

Non vedo l'ora di vederti.

Я с нетерпением жду встречи с тобой.

Tom guadagna trenta dollari l'ora.

Том зарабатывает тридцать долларов в час.

Mio figlio sa leggere l'ora.

- Мой сын умеет определять время по часам.
- Мой сын умеет определять время.

Qual è l'ora di imbarco?

Во сколько посадка?

Non vedo l'ora di sposarmi.

Жду не дождусь, когда женюсь.

Non vedo l'ora di incontrarvi.

Жду не дождусь встречи с вами.

- Non vedo l'ora di ricevere la tua lettera!
- Io non vedo l'ora di ricevere la tua lettera!
- Non vedo l'ora di ricevere la sua lettera!
- Io non vedo l'ora di ricevere la sua lettera!
- Non vedo l'ora di ricevere la vostra lettera!
- Io non vedo l'ora di ricevere la vostra lettera!

- С нетерпением жду твоего письма!
- С нетерпением жду вашего письма!

- Non vedo l'ora di ricevere la tua lettera.
- Non vedo l'ora di ricevere la sua lettera.
- Non vedo l'ora di ricevere la vostra lettera.

Я с нетерпением жду вашего письма.

- Non vedo l'ora di ottenere una copia.
- Io non vedo l'ora di ottenere una copia.

Я не могу ждать, чтобы получить копию.

Ok, facciamolo. È l'ora della verità.

Ладно, за дело. Момент истины.

Non veo l'ora del mio compleanno.

Жду не дождусь своего дня рождения.

Non vedo l'ora di andare all'università.

Жду не дождусь, когда пойду в колледж.

Il vostro orologio fa l'ora giusta?

Ваши часы идут верно?

L'ora di questo orologio è esatta.

Эти часы показывают точное время.

Non vedo l'ora di vederti ancora.

Жду не дождусь, когда снова тебя увижу.

Non vedo l'ora d'incontrarvi per Natale.

С нетерпением жду встречи с вами на Рождество.

Non vedo l'ora delle vacanze estive.

Жду не дождусь летних каникул.

Non vedo l'ora di vederti ballare.

Жду не дождусь увидеть, как ты танцуешь.

Non vedo l'ora di poterti abbracciare.

Жду не дождусь момента, когда смогу обнять тебя.

Non vediamo l'ora delle vacanze invernali.

Мы с нетерпением ждём зимние каникулы.

Non vedo l'ora che sia estate.

Скорей бы уже лето.

- Non vedo l'ora che sia il mese prossimo.
- Io non vedo l'ora che sia il mese prossimo.

Я с нетерпением жду следующего месяца.

Questa è l'ora a cui dovresti alzarti.

В это время ты должен вставать.

Non vedo l'ora di andare in vacanza.

- Не могу дождаться отпуска.
- Жду-не дождусь отпуска.

Non vedo l'ora di vederti nell'abito nuziale.

Жду не дождусь, когда увижу тебя в свадебном платье.

Tom non vede l'ora che sia Natale.

Том ждёт не дождётся, когда наступит Рождество.

L'ora legale entra in vigore domenica prossima.

В следующее воскресенье начинается летнее время.

Qual è l'ora adesso a San Francisco?

Сколько сейчас времени в Сан-Франциско?

- Non vedo l'ora di vedere il tuo costume di Halloween.
- Non vedo l'ora di vedere il suo costume di Halloween.
- Non vedo l'ora di vedere il vostro costume di Halloween.

Мне не терпится увидеть твой костюм на Хэллоуин.

- Non vedo l'ora di andare a caccia con mio padre.
- Io non vedo l'ora di andare a caccia con mio padre.
- Non vedo l'ora di andare a cacciare con mio padre.
- Io non vedo l'ora di andare a cacciare con mio padre.

- Я с нетерпением жду своей поездки с отцом на охоту.
- Я с нетерпением жду своего похода с отцом на охоту.

Per favore, dimmi l'ora esatta del loro arrivo.

Пожалуйста, сообщите мне точное время их прибытия.

Non vedo l'ora di poter mangiare un gelato.

Жду не дождусь, когда можно будет поесть мороженого.

Non vedo l'ora del giorno di San Valentino.

Жду не дождусь Валентинова дня!

Tom non vede l'ora di andare in pensione.

Том ждёт не дождётся пенсии.

- Non vedo l'ora di sentire le tue opinioni su questa questione.
- Non vedo l'ora di sentire le sue opinioni su questa questione.
- Non vedo l'ora di sentire le vostre opinioni su questa questione.

Я с нетерпением жду, чтобы услышать твои мысли по этому вопросу.

Un decollo, 32 minuti dopo l'ora, decollo dell'Apollo 11.

нас взлет, 32 минуты в час, взлет Аполлона 11.

- È ora di morire.
- È giunta l'ora di morire.

Время умирать.

Non vedo l'ora che arrivino le cinque di sera.

Жду не дождусь, когда будет пять вечера.

Non vedo l'ora che tutti i miei problemi finiscano.

Жду не дождусь, когда все мои проблемы закончатся.

Non vedi l'ora di alzarti, perché c'è tanto da fare

Ты с нетерпением ждешь утра, ведь столько всего надо успеть сделать,

- Qualcuno può dirmi l'ora?
- Qualcuno sa dirmi che ore sono?

- Кто-нибудь может сказать мне, который час?
- Кто-нибудь может сказать мне, сколько времени?

Mi spiace, non ho l'orologio e non so dirle l'ora.

Извини, у меня нет часов, и я не могу сказать тебе время.

Anche l'orologio fermo segna ogni giorno due volte l'ora esatta.

Даже слепая курица иногда находит зернышко.

Anche un orologio fermo segna l'ora giusta due volte al giorno.

Даже остановившиеся часы два раза в сутки показывают правильное время.

Non vedeva l'ora di mostrare la sua nuova bicicletta ai suoi amici.

Ему не терпелось показать свой новый велосипед друзьям.

- Qual è stato l'orario del decesso?
- Qual è stata l'ora del decesso?

- Во сколько наступила смерть?
- Время смерти?

- Tom aspetta con impazienza il Natale.
- Tom non vede l'ora di Natale.

Том с нетерпением ждёт Рождества.

Non vedo l'ora di incontrarti la prossima volta che visito la tua città.

Я с нетерпением жду нашей встречи, когда я в следующий раз приеду в твой город.

- Sto aspettando con ansia le vacanze estive.
- Non vedo l'ora che arrivino le vacanze estive.

Я жду летнего отпуска.

I tacchini della fattoria di mio nonno sono molto rumorosi, non vedo l'ora che loro vengano mangiati.

Индюки на ферме моего дедушки очень шумные, не могу дождаться, когда же мы их съедим.

- Lei ha detto che era impaziente di andarci.
- Lei ha detto che non vedeva l'ora di andare lì.

- Она сказала, что ей не терпится туда пойти.
- Она сказала, что ей не терпится туда поехать.