Translation of "Incolpare" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Incolpare" in a sentence and their russian translations:

- Sono da incolpare.
- Io sono da incolpare.
- Sono io da incolpare.

Я виноват.

- Sono quello da incolpare.
- Sono io quello da incolpare.
- Sono quella da incolpare.
- Sono io quella da incolpare.

- Это я виноват.
- Это меня нужно винить.

Perché incolpare Tom?

С какой стати обвинять Тома?

Ero da incolpare.

Это была моя вина.

- Tom è colui da incolpare.
- Tom è quello da incolpare.

Это Том виноват.

- Tu sei da incolpare per l'incidente.
- Lei è da incolpare per l'incidente.
- Voi siete da incolpare per l'incidente.

- Вы виновник аварии.
- Вы виноваты в аварии.

- Non puoi incolpare lui per l'incidente.
- Non può incolpare lui per l'incidente.
- Non potete incolpare lui per l'incidente.

Ты не можешь винить его в этой аварии.

- Pensi che io sia da incolpare?
- Pensa che io sia da incolpare?
- Pensate che io sia da incolpare?

Ты думаешь, это из-за меня?

- Non possiamo incolpare altre persone.
- Noi non possiamo incolpare altre persone.

Нам больше некого винить.

Sei tu da incolpare.

Это вы виноваты.

È difficile incolpare Tom.

Сложно обвинить Тома.

- Non posso incolpare Tom per quello.
- Io non posso incolpare Tom per quello.

- Я не могу винить Тома за это.
- Я не могу осуждать Тома за это.
- Я не могу обвинять Тома в этом.

-- soprattutto di incolpare gli altri --

особенно винить других…

Devi incolpare solo te stesso.

- Вам некого винить, кроме себя.
- Тебе некого винить, кроме себя.

- La polizia ha bisogno di qualcuno da incolpare.
- Alla polizia serve qualcuno da incolpare.

Полиции нужно кого-то обвинить.

Tom deve incolpare solo se stesso.

Том должен винить только себя.

- Non incolpare te stesso.
- Non incolpare te stessa.
- Non incolpi se stesso.
- Non incolpi se stessa.

- Не вини себя.
- Не вините себя.
- Не кори себя.
- Не корите себя.

E dobbiamo smettere di incolpare gli altri

и нужно перестать винить других…

Il capo sta cercando qualcuno da incolpare.

Начальник ищет козла отпущения.

Sia io che Tom siamo da incolpare.

Мы с Томом оба виноваты.

No, non penso di essere da incolpare.

Нет, не думаю, что я виноват.

E smettano di incolpare Dio per qualsiasi cosa.

и прекратили полагаться на Бога.

Non incolpare degli altri per il tuo fallimento.

Не обвиняй других в своих неудачах.

- Non incolpi Tom.
- Non incolpare Tom.
- Non incolpate Tom.

- Не обвиняй Тома.
- Не осуждай Тома.
- Не обвиняйте Тома.
- Не осуждайте Тома.

Non hai nessuno da incolpare se non te stesso.

Тебе некого винить, кроме себя самого.

- Non posso incolpare loro.
- Io non posso incolpare loro.
- Non posso incolparli.
- Io non posso incolparli.
- Non posso incolparle.
- Io non posso incolparle.

Я не могу их винить.

- Non incolpare me di questo.
- Non incolpate me di questo.
- Non incolpi me di questo.

Не вини меня за это.

Sei disposto ad incolpare chi ti fa comodo per le tue disgrazie, eccetto te stesso.

В своих несчастьях ты готов обвинить кого угодно, только не себя.

- È stata un'idea di Tom, non mia. Non incolpare me.
- È stata un'idea di Tom, non mia. Non incolpate me.
- È stata un'idea di Tom, non mia. Non incolpi me.

Это была идея Тома, а не моя. Не делайте из меня виноватого.

- Non incolparmi.
- Non incolpatemi.
- Non mi incolpi.
- Non mi incolpare.
- Non mi incolpate.
- Non darmi la colpa.
- Non mi dia la colpa.
- Non datemi la colpa.
- Non mi dare la colpa.
- Non mi date la colpa.

Не обвиняй меня.

- Non dare la colpa a Tom per quel che ha fatto Mary.
- Non date la colpa a Tom per quel che ha fatto Mary.
- Non dia la colpa a Tom per quel che ha fatto Mary.
- Non incolpare Tom per quel che ha fatto Mary.
- Non incolpate Tom per quel che ha fatto Mary.
- Non incolpi Tom per quel che ha fatto Mary.

Не вини Тома за то, что сделала Мэри.