Translation of "L'incidente" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "L'incidente" in a sentence and their russian translations:

- Spiegherò l'incidente.
- Io spiegherò l'incidente.

Я могу объяснить этот инцидент.

- L'incidente ha causato un ingorgo.
- L'incidente causò un ingorgo.
- L'incidente ha causato un imbottigliamento.
- L'incidente causò un imbottigliamento.

- Авария вызвала затор.
- Авария вызвала пробку.
- Авария создала пробку.
- Из-за аварии образовалась пробка.

L'incidente avvenne all'alba.

Авария произошла на рассвете.

Dov'è accaduto l'incidente?

Где произошел этот несчастный случай?

Consideriamo l'incidente chiuso.

Будем считать, что инцидент исчерпан.

- Ha affermato di aver visto l'incidente.
- Lui ha affermato di aver visto l'incidente.
- Affermò di aver visto l'incidente.
- Lui affermò di aver visto l'incidente.

Он подтвердил, что видел аварию.

- Tu sei da incolpare per l'incidente.
- Lei è da incolpare per l'incidente.
- Voi siete da incolpare per l'incidente.

- Вы виновник аварии.
- Вы виноваты в аварии.

- Non puoi incolpare lui per l'incidente.
- Non può incolpare lui per l'incidente.
- Non potete incolpare lui per l'incidente.

Ты не можешь винить его в этой аварии.

- Hanno accusato il conducente per l'incidente.
- Accusarono il conducente per l'incidente.

Они обвинили водителя в аварии.

- Tom ha menzionato l'incidente a Mary.
- Tom menzionò l'incidente a Mary.

Том упомянул об инциденте в разговоре с Мэри.

L'incidente è avvenuto venerdì.

Авария произошла в пятницу.

- L'incidente l'ha privato della sua vista.
- L'incidente lo ha privato della sua vista.
- L'incidente lo privò della sua vista.

Авария лишила его зрения.

- L'incidente non è stato per colpa tua.
- L'incidente non è stato per colpa sua.
- L'incidente non è stato per colpa vostra.

- Несчастный случай произошел не по твоей вине.
- Авария произошла не по твоей вине.
- Авария произошла не по вашей вине.

- L'incidente gli è quasi costato la vita.
- L'incidente gli costò quasi la vita.

- Происшествие чуть не стоило ему жизни.
- Авария чуть не стоила ему жизни.

- L'incidente ha causato la morte di numerose persone.
- L'incidente ha causato molte morti.

Это происшествие привело к множеству смертей.

- L'incidente non è stato colpa mia.
- L'incidente non è stato per colpa mia.

- Авария произошла не по моей вине.
- Несчастный случай произошёл не по моей вине.

L'incidente accadde due anni fa.

Авария произошла два года назад.

L'incidente è avvenuto ieri mattina.

Несчастный случай произошёл вчера утром.

L'incidente è avvenuto l'altro ieri.

Несчастный случай произошёл позавчера.

Come è avvenuto l'incidente stradale?

- Как эта дорожная авария произошла?
- Как произошло ДТП?

La polizia sta esaminando l'incidente.

Полиция изучает происшествие.

L'incidente ha provocato un ingorgo.

Авария спровоцировала пробку.

Ecco dove è avvenuto l'incidente.

Вот здесь и произошла авария.

L'incidente ha causato molte morti.

Это происшествие привело к множеству смертей.

L'incidente è dovuto alla nebbia.

Авария произошла из-за тумана.

Abbiamo evitato l'incidente per poco.

Мы едва избежали аварии.

- Ricordi il giorno in cui abbiamo visto l'incidente?
- Ricorda il giorno in cui abbiamo visto l'incidente?
- Ricordate il giorno in cui abbiamo visto l'incidente?
- Tu ricordi il giorno in cui abbiamo visto l'incidente?
- Lei ricorda il giorno in cui abbiamo visto l'incidente?
- Voi ricordate il giorno in cui abbiamo visto l'incidente?

- Ты помнишь тот день, когда мы видели аварию?
- Вы помните тот день, когда мы видели аварию?

L'incidente è successo due ore fa.

- Авария произошла два часа назад.
- Авария случилась два часа назад.

Poco dopo l'incidente, la polizia arrivò.

Вскоре после происшествия приехала полиция.

Riprese conoscenza tre ore dopo l'incidente.

Он пришел в сознание через три часа после аварии.

In realtà non ha visto l'incidente.

Он действительно не видел аварии.

Così è come è accaduto l'incidente.

Так и произошла эта авария.

Qui è dove è accaduto l'incidente.

Вот здесь произошла авария.

L'incidente ha avuto luogo l'altro ieri.

Авария произошла позавчера.

- Non avevo niente a che fare con l'incidente.
- Non avevo nulla a che fare con l'incidente.

Я не имел к происшествию никакого отношения.

Chi è da essere incolpato per l'incidente?

- Кто виновен в этой аварии?
- Кто повинен в этой аварии?

L'assistenza medica è arrivata immediatamente dopo l'incidente.

Медицинская помощь прибыла сразу после происшествия.

Ho fornito tutte le spiegazioni riguardanti l'incidente.

Я дал все необходимые разъяснения в связи с этим инцидентом.

L'incidente è avvenuto davanti ai nostri occhi.

Авария произошла прямо на наших глазах.

Grazie a Dio, hanno lasciato illesi l'incidente.

Слава богу, они вышли из аварии невредимыми.

Dopo l'incidente gli è stata impedita la guida.

После аварии у него отобрали водительские права.

Questo è il luogo dove è avvenuto l'incidente.

Вот место, где был инцидент.

Questo è il posto dove è avvenuto l'incidente.

Это то место, где произошёл инцидент.

Fu il giorno in cui mi svegliai dopo l'incidente?

Может, в тот день, когда я впервые очнулась после несчастного случая?

Aveva recuperato dei movimenti e delle sensazioni anni dopo l'incidente.

он вернул некоторую чувствительность и подвижность через год после падения.

Se lui avesse conosciuto questi fatti, l'incidente sarebbe stato evitato.

Если бы он знал эти факты, аварии можно было бы избежать.

Non ho nulla a che fare con l'incidente e non ne so nulla.

Я не имею никакого отношения к аварии и ничего не знаю.