Translation of "Far" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Far" in a sentence and their russian translations:

- Adora le feste.
- Ama far festa.
- Lui ama far festa.

Он любит тусить.

- Devo far riparare la mia bici.
- Io devo far riparare la mia bici.
- Devo far riparare la mia bicicletta.
- Io devo far riparare la mia bicicletta.

Я должен ремонтировать свой велосипед.

Perché dovevo far pratica.

поскольку мне нужна была практика.

Puoi far ridere Tom ?

- Ты можешь рассмешить Тома?
- Вы можете рассмешить Тома?

Posso far foto qui?

- Здесь можно фотографировать?
- Здесь можно снимать?

Comincia a far freddo.

Становится прохладно.

Comincia a far caldo.

Становится жарко.

Adoro non far niente.

Обожаю ничего не делать.

far sentire le nostre voci.

наши голоса должны слиться воедино.

Sia far crescere gli abbonamenti.

в основном, прирост подписчиков.

Devo andare a far compere.

Я должен идти за покупками.

Non volevo far piangere Tom.

Я не хотел доводить Тома до слёз.

Come posso far smettere Tom?

- Как я могу остановить Тома?
- Как я могу заставить Тома прекратить?

È ora di far festa!

Время вечеринки!

L'orchestra continuava a far rumore.

Оркестр продолжал шуметь.

Non si deve far rumore.

Не издавай ни звука.

Siete occupati a far qualcosa?

Вы чем-то заняты?

Sei occupata a far qualcosa?

Ты чем-то занята?

Sei occupato a far qualcosa?

Ты чем-то занят?

Odio far finta di divertirmi.

Ненавижу притворяться, что хорошо провожу время.

Non pensavo di far tardi.

Я не думал, что опоздаю.

- Tom ha provato a far partire il motore.
- Tom provò a far partire il motore.

- Том попытался запустить двигатель.
- Том пытался запустить двигатель.

Non possiamo far scappare la tarantola.

Мы не можем позволить этому тарантулу сбежать.

E far parte di questa comunità?

и пребывания в таком сообществе?

A far dissolvere la mia ambizione.

которые развеяли мои амбиции.

E far funzionare tutto con l'elettricità.

а затем перевести всё на электричество,

Avrei potuto far meglio di lui.

Я бы сделал лучше, чем он.

Far crescere un bambino richiede pazienza.

Воспитание ребёнка требует терпения.

Masaru vuole far parte dell'English Club.

Масару хочет вступить в кружок английского.

È facile far piangere le donne.

Женщин легко довести до слёз.

Tommaso ha pagato senza far storie.

Том безропотно заплатил.

Smetti di far girare i pollici.

Хватит бить баклуши!

Non posso far altro che aspettare.

Я могу только ждать.

Sei stanco di non far niente.

Ты устал от ничегонеделания.

- Sono orgoglioso di far parte di questo progetto.
- Sono fiero di far parte di questo progetto.

- Я горд тем, что принимаю участие в этом проекте.
- Я горд тем, что являюсь частью этого проекта.
- Я горжусь тем, что являюсь частью этого проекта.
- Я горда тем, что являюсь частью этого проекта.

- Non avrei potuto far ciò senza il tuo aiuto.
- Non avrei potuto far questo senza il tuo aiuto.
- Io non avrei potuto far ciò senza il tuo aiuto.
- Io non avrei potuto far questo senza il tuo aiuto.
- Non avrei potuto far ciò senza il suo aiuto.
- Io non avrei potuto far ciò senza il suo aiuto.
- Non avrei potuto far questo senza il suo aiuto.
- Io non avrei potuto far questo senza il suo aiuto.
- Non avrei potuto far questo senza il vostro aiuto.
- Io non avrei potuto far questo senza il vostro aiuto.
- Non avrei potuto far ciò senza il vostro aiuto.
- Io non avrei potuto far ciò senza il vostro aiuto.
- Non sarei stato in grado di fare questo senza il tuo aiuto.

- Я бы не смог сделать это без твоей помощи.
- Я бы не смог сделать это без вашей помощи.
- Я бы не смог этого сделать без вашей помощи.
- Я бы не смог этого сделать без твоей помощи.

E far funzionare il nostro dispositivo miniaturizzato.

заставляя наши миниатюрные устройства работать.

Ma non so come far capire loro

Но я не знаю, как помочь им понять,

Il tetano può far perdere gli arti.

Люди теряют конечности от столбняка.

Cercate comunità delle quali potete far parte.

Ищите сообщества, частью которых вы можете стать.

Faresti bene a far lavare la macchina.

Ты бы лучше свою машину помыл.

Bisogna far prendere aria a quel materasso.

Этот матрас надо проветрить.

Ho finito ora di far la valigia.

Теперь я закончил со сборами.

Andammo a far spese insieme ad amici.

Мы с друзьями ходили за покупками.

Bisogna far riprendere i sensi al compagno.

Надо товарища в чувство привести.

Nessuno riusciva a far ridere la principessa.

Никто не мог рассмешить принцессу.

- Si fa scuro.
- Comincia a far scuro.

Становится темно.

Potete non far conto su di me.

На меня можете не рассчитывать.

Puoi non far conto su di me.

На меня можешь не рассчитывать.

Non far finta di essere così innocente.

- Не прикидывайся таким невинным.
- Не прикидывайся такой невинной.
- Не делай вид, что ты такой невинный.
- Не делай вид, что ты такая невинная.

Saper far tutto significa non fare niente.

За всё браться — не сделать ничего.

Far il aveva un alibi di ferro.

У Фаделя было железное алиби.

Non voglio far sfigurare la mia squadra.

Я не хочу подводить свою команду.

Spesso, questi gas possono far perdere i sensi.

Часто эти газы могут привести к потере сознания.

Non puoi far altro che obbedire alle regole.

Тебе ничего не остаётся, кроме как подчиниться правилам.

Devo far soldi per comprare un personal computer.

Я должен заработать денег, чтобы иметь возможность купить компьютер.

Far piangere Tom non era nelle mie intenzioni.

Доводить Тома до слёз не входило в мои намерения.

Sono orgoglioso di far parte di questo progetto.

- Я горд тем, что принимаю участие в этом проекте.
- Я горд тем, что являюсь частью этого проекта.
- Я горжусь тем, что являюсь частью этого проекта.

Per far ciò usano un processo chiamato proiezione.

Чтобы провернуть трюк, они используют проекцию.

Tom racconta altre frottole per far ridere Mary.

Том рассказывает разные небылицы, чтобы рассмешить Мэри.

Voglio segnare e far vincere la mia squadra.

Я хочу забить гол, чтобы моя команда победила.

Avresti almeno potuto far finta che ti interessasse.

Ты мог бы хотя бы сделать вид, что тебе интересно.

Avreste almeno potuto far finta che vi interessasse.

Вы могли бы хотя бы сделать вид, что вам интересно.

- La fame può far fare delle cose stupide alle persone.
- La fame può far fare delle cose stupide alla gente.

Голод может заставить людей делать глупости.

Far saltare la porta con la polvere da sparo?

Хотите попробовать взорвать дверь порохом?

Ma il rituale culturale di far vivere la pietra.

а ритуал оживления камня.

Che avevo raccontato le mie storie per far ridere.

что все мои рассказы строились на смехе.

Con i modelli virtuali, posso far collidere interi pianeti

С помощью компьютерных моделей я сталкиваю планеты друг с другом,

Quasi ci si aspetta che l'artista debba far fatica.

Мы часто ожидаем, что творческая профессия требует борьбы за право существовать.

È costato un sacco di soldi far riparare l'auto.

- Ремонт машины стоил дорого.
- Ремонт машины дорого стоил.

Tom non voleva far entrare Mary a casa sua.

Том не хотел впускать Мэри к себе.

Tom sta cercando di far sentire in colpa Mary.

Том давит на чувство вины Мэри.

Darei di tutto per far tornare tutto com'era prima.

Я бы многое отдал, чтобы вернуть всё, как было.

Tom ha la capacità di far piangere le persone.

У Тома талант доводить людей до слёз.

Ha aperto la finestra per far entrare dell'aria fresca.

Он открыл окно, чтобы впустить свежий воздух.

Mi chiese cosa facessi per far passare tutto il tempo

Он спросил, как я убивала время

RH: Be', ci fa molto piacere far divertire le persone.

РХ: Нас радует, когда мы делаем людей счастливыми.

Offre l'ambiente perfetto per far tornare gli animali alla natura...

Это идеальная среда для возврата животных к своим истокам.

Ricerche recenti mostrano come possiamo far saltare queste cinque difese

Новое исследование показывает, как мы можем превратить эти пять реакций

Dissi loro: "Come chiamate quella cosa per far bollire l'acqua?"

Я спросил так: «Как у вас называется штука для кипячения воды?»

Gli Stati Uniti stanno cercando di far estradare Julian Assange.

США добиваются экстрадиции Джулиана Ассанжа.

L'infermiera mi ha detto che non avrebbe dovuto far male.

Медсестра сказала мне, что больно быть не должно.

C'è poco da far finta di essere affettuoso e tenero.

Нечего прикидываться белыми и пушистыми.

Non potete fare qualcosa per far smettere Tom di gridare?

Вы не можете что-нибудь сделать, чтобы Том перестал кричать?

Voglio segnare un gol per far vincere la mia squadra.

Я хочу забить гол, чтобы моя команда победила.

Visto che anche una semplice serie può far riflettere sulla propaganda.

потому что даже бессмысленный фильм пробуждал мысли о пропаганде.

Che renderebbero possibile far saltare in aria un sacco di cose,

которые снесут всё на своем пути,

Allora siamo in un'ottima posizione per far evolvere la tecnologia informatica

потому что тогда мы будем готовы начать вовлекать компьютерные технологии

E poi un piccolo solco da cui far uscire la corda.

А потом небольшую траншею для веревки.

è di mettere insieme e far collaborare tutte le parti interessate.

это собрать всех заинтересованных участников для совместной работы.

Se penetra può provocare delle vesciche, può far sanguinare le mani,

Как только это впитается, могут появиться волдыри, руки могут кровоточить,

La spiaggia è un luogo ideale per far giocare i bambini.

Пляж — идеальное место для детской игры.

Tom, puoi far vedere a Mary come si usa lo scanner?

Том, ты можешь показать Мэри, как пользоваться сканером?

Ho pensato a sei modi per far uscire Mary di casa.

- Я придумал шесть способов, как вынудить Мэри выйти из дома.
- Я придумал шесть способов, как заставить Мэри выйти из дома.