Translation of "Debba" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Debba" in a sentence and their russian translations:

Credi che debba farlo?

- Думаешь, я должен это сделать?
- Думаешь, ты должен это сделать?
- Думаешь, он должен это сделать?
- Думаешь, она должна это сделать?
- Думаешь, я должна это сделать?
- Думаешь, ты должна это сделать?

Suppongo che debba scusarmi.

Полагаю, я должен извиниться.

Penso che tu debba telefonarle.

Я думаю, тебе надо ей позвонить.

Penso che Tom debba andare.

- Думаю, Тому надо пойти.
- Думаю, Тому надо поехать.

Credo che tu debba scegliere.

Я думаю, тебе надо выбрать.

Non so quando debba farlo.

- Я не знаю, когда я должен сделать это.
- Я не знаю, когда я должна сделать это.

Penso che Tom debba rimanere.

Думаю, Тому надо остаться.

Cosa pensi che debba comprargli?

Как ты думаешь, что мне ему купить?

Cosa pensate che debba comprargli?

Как вы думаете, что мне ему купить?

Cosa pensi che debba comprarle?

Как ты думаешь, что мне ей купить?

Cosa pensate che debba comprarle?

Как вы думаете, что мне ей купить?

Io non penso lo debba essere.

Я так не считаю.

Ma non penso debba andare così.

Но я не думаю, что всё должно быть так.

Penso che tu debba aiutare Tom.

- Я думаю, ты должен помочь Тому.
- Я думаю, тебе надо помочь Тому.

Penso che tu debba rimandare l'incontro.

Я думаю, ты должен перенести встречу.

Pensi che debba tagliarmi i capelli?

Думаешь, мне надо подстричься?

Cosa pensi che debba comprare loro?

Как ты думаешь, что мне им купить?

Cosa pensate che debba comprare loro?

Как вы думаете, что мне им купить?

- Non voglio che Tom pensi che debba proteggermi.
- Non voglio che Tom pensi che mi debba proteggere.

Я не хочу, чтобы Том думал, что он должен меня защищать.

Credo che tu le debba una spiegazione.

Я полагаю, ты должен ей дать объяснения.

Infine, credo che Cartagine debba essere distrutta.

Кроме того, я считаю, что Карфаген должен быть разрушен.

Penso che lui debba rispondere alla domanda.

Думаю, он должен ответить на вопрос.

Si, penso che tu debba andare lì.

Да, я думаю, ты должен пойти туда.

Penso che il meglio debba ancora arrivare.

Я думаю, лучшее ещё впереди.

Penso che tu debba andare dal medico.

Я думаю, тебе надо к врачу.

Tom ritiene che io debba aiutare Mary.

Том считает, что мне нужно помочь Мэри.

Cosa pensi che debba comprare a Tom?

Как ты думаешь, что мне Тому купить?

Cosa pensate che debba comprare a Tom?

Как вы думаете, что мне Тому купить?

- Ho la sensazione che il peggio debba ancora venire.
- Io ho la sensazione che il peggio debba ancora venire.

У меня такое чувство, что самое худшее ещё впереди.

- Penso che tu debba ascoltare.
- Io penso che tu debba ascoltare.
- Penso che lei debba ascoltare.
- Io penso che lei debba ascoltare.
- Penso che voi dobbiate ascoltare.
- Io penso che voi dobbiate ascoltare.
- Penso che dobbiate ascoltare.
- Io penso che dobbiate ascoltare.

Я думаю, тебе следовало бы послушать.

Non c'è motivo per cui non debba farlo.

Нет причины, почему я не должен этого делать.

Penso che forse tu debba telefonare a Tom.

Думаю, тебе, возможно, следует позвонить Тому.

E anche a che ora tu ti debba svegliare.

а также во сколько просыпаться.

E non capiscono quanto rapido debba essere il cambiamento.

они не знают, насколько срочно нам необходимо измениться.

Quasi ci si aspetta che l'artista debba far fatica.

Мы часто ожидаем, что творческая профессия требует борьбы за право существовать.

Non sono sicuro di come debba pronunciare quella parola.

Я не уверен, как нужно произносить это слово.

Del resto io penso che Cartagine debba essere distrutta.

Впрочем, полагаю, что Карфаген должен быть разрушен.

Ho la sensazione che debba accadere qualcosa di importante.

У меня такое чувство, что что-то важное должно случиться.

Penso che tu debba dirmi ciò che è successo.

Думаю, тебе надо рассказать мне, что произошло.

Non vedo il motivo per cui tu non debba fare questo.

Не вижу причин, почему бы тебе этого не сделать.

- Temo che tu debba fare gli straordinari.
- Temo che lei debba fare gli straordinari.
- Temo che dobbiate fare gli straordinari.
- Temo che voi dobbiate fare gli straordinari.

Боюсь, вам придется поработать сверхурочно.

Dima ritiene che non si debba mangiare da programma, ma quando si è affamati.

Дима считает, что есть нужно не по расписанию, а когда проголодался.

Io ho sfidato lo "status quo", l'abitudine che ti dice come la tua vita debba essere:

Моя задача заключалась в том, чтобы оспорить статус кво: как нам жить,

Alcuni ritengono che l'età per gli aventi diritto al voto debba essere abbassata a sedici anni.

Некоторые считают, что возраст, дающий право на участие в голосовании, должен быть снижен до шестнадцати лет.

Non ha molto senso per me che io debba pagare più tasse di te anche se tu fai più soldi di me.

- То, что мне приходится платить подоходный налог больше тебя, хотя ты зарабатываешь больше меня, не имеет смысла для меня.
- Мне не кажется логичным, что я плачу больше тебя по подоходному налогу, хотя ты и зарабатываешь больше моего денег.