Translation of "Segno" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Segno" in a sentence and their portuguese translations:

- Di che segno sei?
- Di che segno è?
- Di che segno siete?

Qual é o seu signo?

- Dev'essere un buon segno.
- Deve essere un buon segno.

Isso tem de ser um bom sinal.

- Lo prenderei come un segno.
- Io lo prenderei come un segno.
- La prenderei come un segno.
- Io la prenderei come un segno.

- Aceitaria isso como um sinal.
- Aceitaria como um sinal.

Era un segno!

Isso foi um sinal!

Il segno '&' significa 'e'.

A marca '&' significa 'e'.

Nessun segno di vita

Não há sinal de vida.

Di che segno zodiacale sei?

- De qual signo do zodíaco é você?
- De qual signo zodiacal você é?

Questo è un brutto segno.

Isto é um mau sinal.

Cosa vuol dire questo segno?

O que esta marca significa?

- Il poliziotto mi ha fatto segno di fermarmi.
- Il poliziotto mi fece segno di fermarmi.

O policial fez sinal para que eu parasse.

C'è il segno dei denti! Vedi?

Até tem marcas de dentes! Está a ver?

Si fece il segno della croce.

- Ele benzeu-se.
- Ele fez o sinal da cruz.

Un segno sicuro della presenza di scoiattoli.

Veja, isto é sinal de esquilos.

Generalmente in natura è un cattivo segno.

Normalmente, na natureza, isto é mau sinal.

Lo prendo come un segno di speranza.

Eu tomo isto como um sinal de esperança.

Lo prendo come un segno di amore.

Eu entendo isto como um sinal de amor.

Non c'è nessun segno di vita su Marte.

Não há sinais de vida em Marte.

Spesso è il segno che hanno visto del cibo.

Muitas vezes, é sinal que encontraram uma fonte de alimento.

La disponibilità a correggere è un segno di saggezza.

A disponibilidade para corrigir é um sinal de sabedoria.

Dubitare di sé stessi è il primo segno di intelligenza.

Duvidar de si mesmo é o primeiro sinal de inteligência.

Il rosso, in opposizione al verde, è un segno di pericolo.

O vermelho, de maneira oposta ao verde, é um sinal de perigo.

Il contorno di una mela con il segno di un morso...

A silhueta de uma maçã com uma marca de mordida...

- La rondine è un simbolo dell'estate.
- La rondine è un segno dell'estate.

A andorinha é um sinal de verão.

Entrando nella chiesa, come un buon cattolico, ha fatto il segno della croce.

Entrando na igreja, como bom católico, ele fez o sinal da cruz.

Per capire ogni piccolo segno, ogni piccolo comportamento, ogni specie e cosa stanno facendo, come interagiscono.

e entender cada pequena marca, cada pequeno comportamento, cada espécie e o que estão a fazer, como interagem.

Quando morirò, nessuno si ricorderà di me, quindi cerco di lasciare un segno nel cuore delle persone mentre sono ancora vivo.

Quando eu morrer, ninguém vai se lembrar de mim, por isso eu procuro deixar uma marca no coração das pessoas, enquanto ainda estou vivo.

I francofoni madrelingua spesso aggiungono uno spazio prima di un segno di punteggiatura in altre lingue anche se di solito è sbagliato.

Os falantes nativos do francês frequentemente adicionam espaços antes de símbolos de pontuação em outras línguas mesmo sendo normalmente incorreto.