Translation of "Verso" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "Verso" in a sentence and their polish translations:

- Siamo diretti verso nord.
- Noi siamo diretti verso nord.
- Siamo dirette verso nord.
- Noi siamo dirette verso nord.

Kierujemy się na północ.

verso acque pericolose.

i trafiło na niebezpieczne wody.

- Ho camminato verso il parco.
- Ho passeggiato verso il parco.

Poszedłem w kierunku parku.

- Arriverà lì verso le cinque.
- Lui arriverà lì verso le cinque.

On przybędzie na to miejsce około siedemnastej.

Come interpreti questo verso?

Jak można zinterpretować ten wiersz?

Possiamo solo andare a sinistra, verso nord, o a destra, verso sud.

Możemy iść tylko na północ w lewo lub na południe w prawo.

verso quella lontana oasi laggiù.

tej odległej oazy...

Scendiamo e andiamo verso destra.

Idziemy w dół i w prawo.

E scende verso il basso.

i przesącza w dół.

E l'espansione verso nuovi organi.

i dostają się do innych części ciała.

È irrispettoso verso la natura.

Brak szacunku do natury.

Soprattutto verso le creature selvatiche.

Zwłaszcza dzikich stworzeń.

Tom puntava verso la montagna.

Tom skierował się w stronę szczytu.

- Ha un atteggiamento negativo verso la vita.
- Lei ha un atteggiamento negativo verso la vita.

Ona ma negatywne podejście do życia.

Ok, da qui vado verso l'interno.

Więc stąd przemy w głąb lądu.

Ok, da qui andiamo verso l'interno.

Więc stąd przemy w głąb lądu.

È di là? Verso quelle rocce?

Tam? Prosto w kierunku tych głazów?

Allora vuoi procedere verso il relitto?

Więc chcecie iść dalej w stronę wraku?

La strada curva dolcemente verso ovest.

Droga skręca łagodnie na zachód.

Io porto rispetto verso chi crede.

Mam szacunek wobec wierzących.

Sono arrivato qui verso le cinque.

Przyjechałem tu około piątej.

Gli uccelli stanno volando verso sud.

Ptaki lecą na południe.

- Dammi capitolo e verso.
- Datemi capitolo e verso.
- Mi dia capitolo e verso.
- Dammi tutti i dettagli.
- Datemi tutti i dettagli.
- Mi dia tutti i dettagli.

Podaj rozdział i wiersz.

Ok, quindi andremo giù verso la foresta.

Więc idziemy na dół w kierunku lasu.

Che ne pensi? Andiamo verso la città?

Jak myślicie? Mamy iść do tego miasta

Verso est, dove abbiamo visto il relitto.

Na wschód, gdzie zauważyliśmy wrak.

All'improvviso, lei... si protende verso la superficie.

Nagle zaczęła… w ten sposób zagarniać powierzchnię.

- Vieni verso di me.
- Vieni da me.

Chodź do mnie.

Tom si diresse rapidamente verso la porta.

Tom szybko skierował się do drzwi.

Per di qua. Ci stiamo dirigendo verso l'acqua.

W tym kierunku. Idziemy tą drogą z powrotem do wody.

Gli elefanti si dirigono verso spazi più aperti.

Słonie zmierzają na otwartą przestrzeń.

È di là? A destra, verso quelle rocce?

Tam? Prosto w kierunku tych głazów?

Ma mentre questo elicottero viaggia verso la costa,

Kiedy helikopter porusza się w stronę wybrzeża,

Quando il nostro cervello si evolve verso il cibo.

Zanim mózg dojrzeje i sami damy radę się wyżywić,

E sarai tu a decidere verso dove ci dirigeremo.

A właśnie ty będziesz decydować, w którą stronę pójdziemy.

Vuoi andare verso lo spiffero? Ok, allora andiamo, seguimi.

Więc chcecie wejść w przeciąg? To chodźmy, trzymajcie się mnie.

E sarai tu a decidere verso dove ci dirigeremo.

A właśnie ty będziesz decydować, w którą stronę pójdziemy.

E ci dirigiamo verso est per trovare la civiltà.

Idziemy na wschód w poszukiwaniu cywilizacji.

Proviamo a scalare la roccia per andare verso l'interno.

Spróbujmy wspiąć się po klifach, by dostać się w głąb lądu.

E sperare che gli insetti volino verso la luce,

mieć nadzieję, że owady do niego przylecą,

I cuccioli causano una fuga. Proprio verso di lei.

Młode wywołują popłoch. Prosto na nią.

E guidano i membri della famiglia verso il pasto.

naprowadzają członków rodziny na pokarm.

Poi, andando verso a sinistra, in direzione della povertà,

Idąc w dół do biedniejszego końca,

Che incanalano ghiaccio e acqua dalla Groenlandia verso l'oceano.

którymi lód i woda opuszczają Grenlandię, zmierzając do oceanu.

Ti passo a prendere in macchina verso le sei.

Przyjadę po ciebie samochodem o szóstej.

E sperare che gli insetti volino dentro verso la luce,

mieć nadzieję, że owady do niego przylecą,

Attirate dal riflesso della luna sull'acqua, si dirigono verso l'oceano.

Przyciągane światłem księżyca odbijającym się od wody, kierują się do morza.

Quindi pensi che l'ovest sia di là, verso quelle rocce.

Więc uważacie, że zachód jest tam, w kierunku tych głazów?

Tom si allungò verso il dizionario sul ripiano più alto.

Tom sięgnął po słownik na górnej półce.

Quale pensi che sia la scorciatoia verso la civiltà che speravamo?

Który z nich jest skrótem do cywilizacji, którego szukamy?

Potrebbe essere uno dei fattori che spingono i merluzzi verso nord,

Może to być jedną z sił napędowych kierujących mintaja na północ,

O è di là? A sinistra, verso il canyon a fessura?

Czy tam? W lewo, w stronę kanionu szczelinowego?

Così ho spinto piano verso la superficie, pensando si sarebbe staccata.

więc delikatnie ruszyłem na powierzchnię, myśląc, że zejdzie mi z ręki.

Durante il nostro viaggio verso Parigi, ci siamo fermati ad Atene.

W drodze do Paryża zatrzymaliśmy się w Atenach.

- Tom ha corso fino ai cespugli.
- Tom corse verso i cespugli.

Tom pobiegł w stronę krzaków.

- Se tutto va bene!
- Se tutto va per il verso giusto!

Miejmy nadzieję!

Da dove siamo stati lanciati so che la civiltà è verso est,

Będziemy się szybko poruszać,

E metterla nella bottiglia trasparente. Tutti gli insetti voleranno verso la luce.

i włożyć ją do tej przezroczystej butelki. Owady przylecą do światła,

verso il canyon a fessura. Bravo. Ok, andremo per di là. Andiamo.

w kierunku kanionu szczelinowego? Mądrze. Tam właśnie zmierzamy. Chodźmy!

Verso le 10 è stato colpito alla gamba da frammenti di conchiglia.

Około 10 rano został ranny w nogę odłamkiem kuli.

E si muove verso di me. E il mio istinto naturale è...

Zbliżyła się do mnie. Moim naturalnym instynktem…

Non è un arco della storia misterioso che si piega verso la giustizia.

To nie jest tajemniczy łuk historii, wiodący ku sprawiedliwości.

E poi hai continuato da destra verso sinistra, scrivendo la 'K' al contrario,

i postępowałaś w kierunku od prawej do lewej - pisanie K do tyłu,

La forza gravitazionale della luna è abbastanza forte da attirare l'oceano verso di sé.

siła grawitacji księżyca jest wystarczająco silna, by przyciągać do siebie oceany.

O ci caliamo nel canyon a fessura e ci facciamo strada verso il relitto?

czy zjeżdżamy do kanionu szczelinowego i manewrujemy, by wyjść na drogę w stronę wraku?

La marea allontana le uova fecondate dalle bocche affamate della barriera... verso il mare aperto.

Odpływ zabiera zapłodnione jajeczka z dala od pełnej żarłocznych istot rafy. Niesie je na głęboką wodę.

Uso le braccia per l'equilibrio. Ho arrotolato la corda al piede per potermi spingere verso l'alto.

Ramiona utrzymują równowagę. Mam linę owiniętą wokół stopy i to pozwala mi się podnosić.

Andiamo a cercare il relitto. Stiamo volando verso ovest su uno dei luoghi più ostili al mondo.

Zacznijmy poszukiwania! Lecimy na zachód nad jednym z najtrudniejszych terenów na świecie.

All'improvviso, una delle ultime grandi scimmie asiatiche rimaste iniziò a lanciare rami verso Scourfield e la sua guida.

Nagle jedyna z żyjących wielkich małp Azji zaczęła rzucać gałęziami w Scourfielda i jego przewodnika.

Preoccupato per la tua famiglia, il tuo bambino. Non ero mai stato una persona troppo sentimentale verso gli animali.

martwisz się o rodzinę i dziecko. Wcześniej nie byłem zbyt sentymentalny wobec zwierząt.

La promozione dalla scuola elementare alla scuola media è vista da alcuni come il primo passo verso la maturità.

Ukończenie podstawówki i przejście do gimnazjum jest uważane przez niektórych za zrobienie pierwszego kroku w dorosłość.

Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.

Wszystkie istoty ludzkie rodzą się wolne i równe w godności i prawach. Są one obdarzone rozumem i sumieniem oraz powinny postępować w stosunku do siebie wzajemnie w duchu braterstwa.