Translation of "Mezzo" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "Mezzo" in a sentence and their japanese translations:

- Piega il foglio nel mezzo.
- Piegate il foglio nel mezzo.
- Pieghi il foglio nel mezzo.

その紙をまん中で折りなさい。

- Uomo avvisato, mezzo salvato.
- Uomo avvisato è mezzo salvato.

- 転ばぬ先の杖。
- 警戒は警備。
- あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
- 備えあれば憂いなし。

Che mezzo usiamo?

交通機関は何を使うんですか。

- Vive nel mezzo del nulla.
- Abita nel mezzo del nulla.

彼女は人里離れたところに住んでいます。

- Sedevo in mezzo a loro.
- Io sedevo in mezzo a loro.
- Mi sono seduto in mezzo a loro.
- Io mi sono seduto in mezzo a loro.
- Mi sono seduta in mezzo a loro.
- Io mi sono seduta in mezzo a loro.
- Mi sedetti in mezzo a loro.
- Io mi sedetti in mezzo a loro.

私は彼らの間に座った。

Uomo avvisato, mezzo salvato.

あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。

Una luna "via di mezzo", attorno a un pianeta "via di mezzo",

惑星の周りを月が回り 両方とも居住可能領域内にあるー

Stipata in mezzo a quest'erba.

草で全部かくされてる

In questo caso nel mezzo.

この場合では 中間あたりでしょう

- Abbiamo finito la benzina nel mezzo del deserto.
- Noi abbiamo finito la benzina nel mezzo del deserto.
- Finimmo la benzina nel mezzo del deserto.
- Noi finimmo la benzina nel mezzo del deserto.

砂漠の真ん中で私たちの車はガス欠になった。

- Ha tagliato corto nel mezzo del suo discorso.
- Lui ha tagliato corto nel mezzo del suo discorso.
- Tagliò corto nel mezzo del suo discorso.
- Lui tagliò corto nel mezzo del suo discorso.

彼は演説を途中で突然中止した。

- Guadagna mezzo milione di yen al mese.
- Lui guadagna mezzo milione di yen al mese.

彼は毎月50万円稼ぐ。

- Sono quasi morto un anno e mezzo fa.
- Io sono quasi morto un anno e mezzo fa.
- Sono quasi morta un anno e mezzo fa.
- Io sono quasi morta un anno e mezzo fa.

一年半前、私はもう少しで死ぬところだった。

E lì in mezzo rimane ferito.

その間にいるあなたは 負傷します

"Non hanno un mezzo di trasporto".

「彼らは移動手段を 持ってませんよ」

Perché l'arte è un mezzo potente.

それはアートが強力な手段だからです

Fortunatamente, nel bel mezzo di questo,

しかし幸いなことに この最中

L'aria è il mezzo del suono.

空気は音の媒体だ。

Ho aspettato per un'ora e mezzo.

私は1時間半も待っている。

- Mi sono addormentato nel bel mezzo della lezione.
- Mi sono addormentata nel bel mezzo della lezione.

私は講義の最中にぐっすり眠ってしまった。

- L'ufficio postale si trova a mezzo miglio di distanza.
- L'ufficio postale è a mezzo miglio di distanza.

郵便局は半マイル向こうにある。

- Era in piedi in mezzo a dei bambini.
- Lei era in piedi in mezzo a dei bambini.

彼女は子供達の間に立っていた。

Nel mezzo, comincerai a usare uno spazzolino;

中間層では 歯ブラシを使う人々が現れ

Si trova in mezzo alle vostre orecchie.

皆さんの頭の中にあります

La biblioteca è nel mezzo della città.

図書館は市の中央にある。

Quelle sedie sono in mezzo ai piedi.

- それらの椅子は邪魔になっています。
- あのイス、邪魔だよ。

C'è uno stagno in mezzo al parco.

公園の中央に池がある。

C'è un parco nel mezzo della città.

市の中央に公園がある。

Ossigeno liquido in soli due minuti e mezzo, fornendo una spinta combinata di sette milioni e mezzo di

酸素 を燃焼 し、合計で750万 ポンドの 推力を発揮しました

- Abbiamo giocato a dei giochi per circa un'ora e mezzo.
- Noi abbiamo giocato a dei giochi per circa un'ora e mezzo.
- Giocammo a dei giochi per circa un'ora e mezzo.
- Noi giocammo a dei giochi per circa un'ora e mezzo.

私たちは約1時間半ゲームをした。

- Il ballerino in mezzo alla stanza è pronto a iniziare.
- Il ballerino in mezzo alla stanza è pronto a cominciare.
- La ballerina in mezzo alla stanza è pronta a iniziare.
- La ballerina in mezzo alla stanza è pronta a cominciare.

稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。

Abbiamo navigato nel bel mezzo degli uragani atlantici.

大西洋のハリケーンの中にも行きました

L'autobus s'è fermato improvvisamente in mezzo alla strada.

バスは通りの真中で急停車した。

Il bambino si svegliò nel mezzo della notte.

その赤ん坊は真夜中に目が覚めた。

Sollevarono la roccia per mezzo di una leva.

彼らはその岩をてこで持ち上げた。

Un po' meno se c'è un muro nel mezzo.

壁を挟むと その距離は少し短くなります

Si è depositato un metro e mezzo di neve.

雪が1.5メートル積もっていた。

Nonna ha tre volte e mezzo i tuoi anni.

- 祖母の年齢は、あなたの3倍半である。
- 祖母はあなたの3.5倍の歳。

Fa buio dopo le cinque e mezzo questi giorni.

このごろは5時半頃に暗くなる。

- Riesco a immaginare mia moglie solo come un animale mezzo paralizzato.
- Riesco a immaginare mia moglie solamente come un animale mezzo paralizzato.

僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。

- Le api stanno volando tra i fiori.
- Delle api stanno volando in mezzo ai fiori.
- Le api stanno volando in mezzo ai fiori.

花々の間を蜂が飛んでいる。

Quindi, la dieta è un mezzo per aumentare gli estrogeni,

食生活はエストロゲン増加法の1つです

Se cercassi di passarci in mezzo, ti taglierebbe a pezzettini.

間を進もうとすると― ずたずたになるぞ

Meno di mezzo secolo fa, sarebbe stato impossibile vederle qui.

‎数十年前にいなくなったと ‎思われていた

In mezzo c'è un gruppo di cinque miliardi di persone.

中間には50億人もの人々がいます

Mettermi in mezzo così da inserirsi tra me e l'aragosta,

‎僕を誘導して—— ‎ウミザリガニと ‎僕の間に入った

In mezzo alla neve il coniglio bianco non era visibile.

雪の中で、その白兎の姿は見えなかった。

Non è necessario che tu vada in mezzo alla tormenta.

- 嵐の真っただ中、行かなくてもいいよ。
- 嵐のさなか、出発する必要はない。

Era contento di avvalersi d'ogni mezzo per riuscire nella vita.

彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。

Mezzo milione di bambini affrontano ancora la malnutrizione in Niger.

ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。

Ho intenzione di lasciare la biblioteca alle sei e mezzo.

私は6時半に図書館を出るつもりです。

Non c'è alcun mezzo per entrare in contatto con lui.

彼に連絡をとる手段が何もない。

È un mezzo potente che coinvolge sia la vista che l'intuito

視覚と洞察力の両方を必要とし

Nel mezzo di un difficile travaglio che durava da 12 ore.

12時間にわたって とても苦しい 陣痛に耐えていました

Se le commedie televisive fossero il mezzo per dare le notizie.

ニュースを伝えるのは 奇妙に思えるでしょうね

Il lavoro gli fa guadagnare mezzo milione di yen al mese.

その仕事は毎月50万円になる。

Come se ci fosse stato un muro in mezzo al mio cervello.

私の脳の真ん中に壁があって

In mezzo a ratti e procioni che lottavano per brandelli di cibo.

そこで ラットやアライグマが 残飯を奪い合っていました

Accese 4 in avanti, spostandosi leggermente a destra In basso di mezzo

4前方、少し右にドリフト

Mettono al mondo fino a mezzo milione di piccoli. Una manciata sopravvive.

‎50万の稚ダコうち ‎生き残るのは一握り

- Oggi le macchine hanno preso il posto dei cavalli come il principale mezzo di trasporto.
- Oggi le automobili hanno preso il posto dei cavalli come il principale mezzo di trasporto.
- Oggi le auto hanno preso il posto dei cavalli come il principale mezzo di trasporto.

今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。

Il guardiano del parco ha un casolare proprio nel bel mezzo del parco.

主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。

- Ero mezzo addormentato quando sono andato a casa.
- Ero mezza addormentata quando sono andata a casa.
- Ero mezzo addormentato quando andai a casa.
- Ero mezza addormentata quando andai a casa.

家に帰ったときは、半分寝ていました。

Nel bel mezzo della partita improvvisamente è scoppiato un temporale con tanto di tuoni.

試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。

Si trova a ovest, a soli 6 km e mezzo, ma non sarà una passeggiata.

真西に約6キロの所だ でも歩道はないだろう

I suoi cinque enormi motori F1 hanno bruciato mezzo milione di galloni di cherosene e

その5つの巨大なF1エンジン は、わずか2分 半で50万ガロンの灯油と液体

Era nel mezzo di una storia divertente quando si è interrotto per rispondere al telefono.

滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。

- La stazione si trova nel mezzo della città.
- La stazione è al centro della città.

駅は市の中央にある。

Quando ho visitato il loro appartamento, la coppia era proprio in mezzo di un argomento.

私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。

Ha mandato circa 2,2 miliardi di email di spam in un periodo di circa un anno e mezzo.

約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。

- Tom è più pesante di Jack di 4,5 kili.
- Tom è più pesante di Jack di 4,5 chili.
- Tom è più pesante di Jack di quattro chili e mezzo.
- Tom è più pesante di Jack di quattro kili e mezzo.

トムはジャックよりも10ポンド重い。

- Potresti, per favore, non parlarmi di torte? Sono nel bel mezzo di una dieta, e mi stai facendo venire voglia di mangiarne una, sai!
- Potresti, per piacere, non parlarmi di torte? Sono nel bel mezzo di una dieta, e mi stai facendo venire voglia di mangiarne una, sai!
- Potrebbe, per favore, non parlarmi di torte? Sono nel bel mezzo di una dieta, e mi sta facendo venire voglia di mangiarne una, sa!
- Potrebbe, per piacere, non parlarmi di torte? Sono nel bel mezzo di una dieta, e mi sta facendo venire voglia di mangiarne una, sa!
- Potreste, per favore, non parlarmi di torte? Sono nel bel mezzo di una dieta, e mi state facendo venire voglia di mangiarne una, sapete!
- Potreste, per piacere, non parlarmi di torte? Sono nel bel mezzo di una dieta, e mi state facendo venire voglia di mangiarne una, sapete!

お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ!