Translation of "Lasciò" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Lasciò" in a sentence and their japanese translations:

Ci lasciò subito.

彼はまもなく立ち去った。

- Si lasciò prendere dalla curiosità.
- Lui si lasciò prendere dalla curiosità.

彼は好奇心に負けた。

- Ha lasciato casa.
- Lasciò casa.

彼は家をでた。

La ragazza lasciò partire l'uccello.

少女は鳥を放してやった。

Lasciò la stanza ed uscì.

彼女が部屋を出て、外に出ました。

- Lasciò la stanza.
- Lasciò la camera.
- Ha lasciato la stanza.
- Lui ha lasciato la stanza.
- Ha lasciato la camera.
- Lui ha lasciato la camera.
- Lui lasciò la stanza.
- Lui lasciò la camera.

彼は部屋から出ていった。

- Lasciò la stanza.
- Ha lasciato la stanza.
- Lui ha lasciato la stanza.
- Lui lasciò la stanza.

彼は部屋から出ていった。

- Ha lasciato scorrere l'acqua.
- Lui ha lasciato scorrere l'acqua.
- Lasciò scorrere l'acqua.
- Lui lasciò scorrere l'acqua.

彼は水を出しっぱなしにしておいた。

Mio padre non me lo lasciò sposare.

父は私が彼と結婚することを許さなかった。

Al mio ingresso lui lasciò la stanza.

私がその部屋に入るとすぐに彼は部屋を出ていった。

Lasciò ai suoi studenti queste famose parole.

彼は生徒にこの有名な言葉を残した。

Alla fine si lasciò con quella donna.

彼はようやくそのおんなと手をきった。

La ferita nel braccio lasciò una cicatrice.

腕の傷は跡を残した。

- Tom ha lasciato Boston.
- Tom lasciò Boston.

トムはボストンを離れた。

Nel 1900 lasciò l'Inghilterra e non tornò più.

1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。

Lui lasciò la stanza senza dire una parola.

彼は一言も言わないで部屋から出ていった。

- Ha lasciato Tokyo per Osaka.
- Lui ha lasciato Tokyo per Osaka.
- Lasciò Tokyo per Osaka.
- Lui lasciò Tokyo per Osaka.

- 彼は東京を発って大阪へ向かった。
- 彼は大阪に向けて東京を発った。

- Ha lasciato andare la corda.
- Lui ha lasciato andare la corda.
- Lasciò andare la corda.
- Lui lasciò andare la corda.

彼はロープを放した。

- Ha lasciato la porta aperta.
- Lui ha lasciato la porta aperta.
- Lasciò la porta aperta.
- Lui lasciò la porta aperta.

- 彼は戸を開けたままにした。
- 彼はドアを開け放しにしていた。
- 彼はドアを開けっぱなしにした。

- Ha lasciato Tokyo per Kyoto.
- Lui ha lasciato Tokyo per Kyoto.
- Lasciò Tokyo per Kyoto.
- Lui lasciò Tokyo per Kyoto.

彼は東京を離れて京都に向かった。

- Ha lasciato l'Africa per sempre.
- Lui ha lasciato l'Africa per sempre.
- Lasciò l'Africa per sempre.
- Lui lasciò l'Africa per sempre.

彼は永久にアフリカを去った。

- Ha lasciato l'ultima pagina in bianco.
- Lui ha lasciato l'ultima pagina in bianco.
- Lasciò l'ultima pagina in bianco.
- Lui lasciò l'ultima pagina in bianco.
- Ha lasciato l'ultima pagina vuota.
- Lasciò l'ultima pagina vuota.
- Lui ha lasciato l'ultima pagina vuota.
- Lui lasciò l'ultima pagina vuota.

彼は最後のページをあけておいた。

Bob lasciò il posto ad un'anziana signora sul bus.

ボブはバスでおばあさんに席をゆずった。

Tom parlò troppo e si lasciò scappare il segreto.

トムは喋りすぎで秘密を漏らした。

- Tom ha lasciato la città.
- Tom lasciò la città.

トムは、街を後にした。

- Ha lasciato la società.
- Lei ha lasciato la società.
- Lasciò la società.
- Lei lasciò la società.
- Ha lasciato l'impresa.
- Lei ha lasciato l'impresa.

彼女は会社を辞めた。

Lasciò la sua patria e non vi fece più ritorno.

彼は故郷を去って2度と戻らなかった。

- Ha lasciato il suo ombrello sull'autobus.
- Lei ha lasciato il suo ombrello sull'autobus.
- Lasciò il suo ombrello sull'autobus.
- Lei lasciò il suo ombrello sull'autobus.

彼女はバスに傘を置き忘れた。

- Si lasciò prendere dalla curiosità.
- Lui si lasciò prendere dalla curiosità.
- Si è lasciato prendere dalla curiosità.
- Lui si è lasciato prendere dalla curiosità.

彼は好奇心に負けた。

- Ha lasciato il Giappone per l'Europa.
- Lui ha lasciato il Giappone per l'Europa.
- Lasciò il Giappone per l'Europa.
- Lui lasciò il Giappone per l'Europa.

彼はヨーロッパに向けて日本を発った。

Lasciò che l'interesse personale e la vanità prevalessero sulla lealtà all'imperatore.

彼は天皇への忠誠よりも自己利益と虚栄心が勝つことを許しました。

- Tom si è lasciato con Mary.
- Tom si lasciò con Mary.

トムはメアリーと別れた。

- Tom mi ha lasciato.
- Tom mi ha lasciata.
- Tom mi lasciò.

トムに振られちゃった。

Lei mi guardò in modo deliberato e lasciò la sala riunioni.

彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。

- Ha lasciato il suo ombrello sull'autobus.
- Lasciò il suo ombrello sull'autobus.

彼女はバスに傘を置き忘れた。

Indipendentemente da ciò, durante la battaglia di Montereau, Napoleone lo lasciò sfuggire

とにかく、モントローの戦いの間、ナポレオンは

Ma Murat, ora preoccupato principalmente di restare nel suo regno, lasciò l'esercito

しかし、現在主に彼の王国にぶら下がることに関心を持っているムラトは

Non fece più ritorno da quando lasciò casa all'età di quindici anni.

彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。

- Ha lasciato le superiori a diciassette anni.
- Lui ha lasciato le superiori a diciassette anni.
- Lasciò le superiori a diciassette anni.
- Li lasciò le superiori a diciassette anni.

彼は十七歳で高校を退学した。

- Ha lasciato la finestra così com'era, aperta.
- Lui ha lasciato la finestra così com'era, aperta.
- Lasciò la finestra così com'era, aperta.
- Lui lasciò la finestra così com'era, aperta.

彼は、窓を開いたままにした。

- Qualcuno ha lasciato una borsa sulla panchina.
- Qualcuno lasciò una borsa sulla panchina.

だれかがベンチにかばんを置き忘れました。

- Mi lasciò rimanere da lui una notte.
- Mi ha ospitato per una notte.

彼は私を一晩泊めてくれた。

- La ragazza ha lasciato in libertà l'uccello.
- La ragazza lasciò in libertà l'uccello.

少女は鳥を逃がしてやった。

- Mia madre mi ha lasciato un messaggio.
- Mia madre mi lasciò un messaggio.

お母さんは私に伝言を残してくれた。

- Tom ha lasciato il suo ombrello sull'autobus.
- Tom lasciò il suo ombrello sull'autobus.

- トムは傘をバスに置いてきてしまった。
- トムはバスの中に傘を置き忘れた。

Due giorni dopo, a Waterloo, Napoleone lasciò gran parte della gestione tattica della battaglia

2日後、ワーテルローで、ナポレオンは戦いの戦術的処理の多くを

Quando Napoleone lasciò l'esercito per tornare a Parigi, diede il comando al maresciallo Murat.

ナポレオンが軍隊を離れてパリに戻ると、彼はムラット元帥に命令を下しました。

Il suo discorso mi lasciò con la sensazione che non saremmo mai stati amici.

彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。

- Ha lasciato il suo lavoro per qualche ragione.
- Ha lasciato il suo impiego per qualche ragione.
- Lasciò il suo lavoro per qualche ragione.
- Lei ha lasciato il suo lavoro per qualche ragione.
- Lei ha lasciato il suo impiego per qualche ragione.
- Lei lasciò il suo lavoro per qualche ragione.
- Lei lasciò il suo impiego per qualche ragione.
- Lasciò il suo impiego per qualche ragione.
- Ha lasciato il suo lavoro per una qualche ragione.
- Lei ha lasciato il suo lavoro per una qualche ragione.
- Ha lasciato il suo impiego per una qualche ragione.
- Lei ha lasciato il suo impiego per una qualche ragione.
- Lasciò il suo impiego per una qualche ragione.
- Lei lasciò il suo impiego per una qualche ragione.
- Lasciò il suo lavoro per una qualche ragione.
- Lei lasciò il suo lavoro per una qualche ragione.

彼女は何かの理由で仕事をやめた。

- Ha lasciato la scuola per ragioni di salute.
- Lei ha lasciato la scuola per ragioni di salute.
- Lasciò la scuola per ragioni di salute.
- Lei lasciò la scuola per ragioni di salute.

彼女は健康上の理由で学校をやめた。

- Ha lasciato a suo figlio una grande fortuna.
- Lasciò a suo figlio una grande fortuna.

彼は息子に大きな財産を残した。

- Il treno ha lasciato la stazione in orario.
- Il treno lasciò la stazione in orario.

電車はスケジュール通りに駅を出た。

- Il criminale non ha lasciato andare gli ostaggi.
- Il criminale non lasciò andare gli ostaggi.

犯人は人質を解放しなかった。

- Questa battaglia ha lasciato Napoleone il padrone dell'Europa.
- Questa battaglia lasciò Napoleone il padrone dell'Europa.

この戦いの後ナポレオンはヨーロッパの支配者になった。

- Uno dei bambini ha lasciato la porta aperta.
- Uno dei bambini lasciò la porta aperta.

子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。

- Tom ha lasciato a suo figlio una fortuna.
- Tom lasciò a suo figlio una fortuna.

トムは息子に財産を遺した。

- Ha lasciato la Francia per andare negli Stati Uniti.
- Lei ha lasciato la Francia per andare negli Stati Uniti.
- Lasciò la Francia per andare negli Stati Uniti.
- Lei lasciò la Francia per andare negli Stati Uniti.

- 彼女はフランスを去り、アメリカに向かった。
- 彼女はアメリカに向かうためにフランスを後にした。

- Ha tenuto tutte le finestre aperte.
- Lui ha tenuto tutte le finestre aperte.
- Ha lasciato tutte le finestre aperte.
- Lui ha lasciato tutte le finestre aperte.
- Lasciò tutte le finestre aperte.
- Lui lasciò tutte le finestre aperte.

彼は窓を全部開けておいた。

- Il visitatore ha lasciato un messaggio con sua sorella.
- Il visitatore lasciò un messaggio con sua sorella.

訪問者は彼の妹に伝言を頼んだ。

- Fred ha lasciato una grande fortuna a sua moglie.
- Fred lasciò una grande fortuna a sua moglie.

フレッドは妻に財産をたくさん残した。

- Mia madre non mi ha lasciato indossare una minigonna.
- Mia madre non mi lasciò indossare una minigonna.

母は私がミニスカートをはくのを許さなかった。

- Tom ha lasciato un po' di soldi per Mary.
- Tom lasciò un po' di soldi per Mary.

トムはメアリーにお金を少し残してくれた。

- Cominciò a piangere non appena lasciò la stanza.
- Ha cominciato a piangere non appena ha lasciato la stanza.

彼女は部屋を出るとすぐに泣き出した。

- L'insegnante lo ha lasciato andare a casa.
- L'insegnante l'ha lasciato andare a casa.
- L'insegnante lo lasciò andare a casa.

先生は彼を帰宅させた。

- Tom ha lasciato la TV accesa per tutta la notte.
- Tom lasciò la TV accesa per tutta la notte.

トムは一晩中テレビをつけっぱなしにしていた。

- Ha lasciato il suo lavoro per prendersi cura di suo figlio.
- Lasciò il suo lavoro per prendersi cura di suo figlio.

彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。

- Tom se n'è andato dal ristorante.
- Tom ha lasciato il ristorante.
- Tom lasciò il ristorante.
- Tom se ne andò dal ristorante.

トムはレストランを出て行った。

- Ha lasciato la sua famiglia ed è andato a vivere a Tahiti.
- Lui ha lasciato la sua famiglia ed è andato a vivere a Tahiti.
- Lasciò la sua famiglia e andò a vivere a Tahiti.
- Lui lasciò la sua famiglia e andò a vivere a Tahiti.

彼は家族を捨ててタヒチ島に移り住んだ。

- Ha liberato il cane nel giardino.
- Ha lasciato il cane libero in giardino.
- Lui ha liberato il cane nel giardino.
- Lui ha lasciato il cane libero nel giardino.
- Liberò il cane nel giardino.
- Lui liberò il cane nel giardino.
- Lasciò il cane libero nel giardino.
- Lui lasciò il cane libero nel giardino.

彼は犬を庭に放した。

- Ha lasciato il ristorante senza pagare.
- Lui ha lasciato il ristorante senza pagare.
- Lasciò il ristorante senza pagare.
- Lui lasciò il ristorante senza pagare.
- Se n'è andato dal ristorante senza pagare.
- Lui se n'è andato dal ristorante senza pagare.
- Se ne andò dal ristorante senza pagare.
- Lui se ne andò dal ristorante senza pagare.

彼はお金を払わずにレストランを出ました。

- Tom ha lasciato Boston nel 2013.
- Tom lasciò Boston nel 2013.
- Tom se n'è andato da Boston nel 2013.
- Tom se ne andò a Boston nel 2013.

- トムは2013年にボストンを離れました。
- トムは2013年にボストンを後にしました。
- トムは2013年にボストンを去りました。

- Ha lasciato il Giappone lo stesso giorno in cui noi siamo arrivati.
- Lui ha lasciato il Giappone lo stesso giorno in cui noi siamo arrivati.
- Ha lasciato il Giappone lo stesso giorno in cui noi siamo arrivate.
- Lui ha lasciato il Giappone lo stesso giorno in cui noi siamo arrivate.
- Lasciò il Giappone lo stesso giorno in cui noi arrivammo.
- Lui lasciò il Giappone lo stesso giorno in cui noi arrivammo.

彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。