Translation of "Frase" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "Frase" in a sentence and their japanese translations:

- Non tradurre questa frase!
- Non traducete questa frase!
- Non traduca questa frase!

この文を翻訳してはいけません!

- Dovresti riscrivere questa frase.
- Dovreste riscrivere questa frase.
- Dovrebbe riscrivere questa frase.

- この文章は書き換えなければならない。
- あなたはこの文を書き直すべきです。
- この文は書き直さないといけませんね。

- Elimina questa frase, per favore.
- Elimina questa frase, per piacere.
- Elimini questa frase, per favore.
- Elimini questa frase, per piacere.
- Eliminate questa frase, per piacere.
- Eliminate questa frase, per favore.
- Cancella questa frase, per piacere.
- Cancella questa frase, per favore.
- Cancelli questa frase, per piacere.
- Cancelli questa frase, per favore.
- Cancellate questa frase, per piacere.
- Cancellate questa frase, per favore.

この文は削除してください。

- Come elimino una frase?
- Come si elimina una frase?
- Come cancello una frase?

例文を削除するにはどうしたら良いですか?

- Cosa significa questa frase?
- Che cosa significa questa frase?
- Che significa questa frase?

この句はどう意味ですか。

- Per piacere, spiegami questa frase.
- Per favore, spiegami questa frase.
- Per piacere, spiegatemi questa frase.
- Per favore, spiegatemi questa frase.
- Per piacere, mi spieghi questa frase.
- Per favore, mi spieghi questa frase.

この一文を説明してください。

- Traducete questa frase in inglese.
- Traduci questa frase in inglese.
- Traduca questa frase in inglese.

この文を英語に訳してください。

- Cosa vuol dire questa frase?
- Cosa significa questa frase?
- Che cosa vuol dire questa frase?

この文はなんという意味ですか。

- Traduci questa frase in francese.
- Traduca questa frase in francese.
- Traducete questa frase in francese.

- この文をフランス語に翻訳するべし。
- この文をフランス語に訳しなさい。

- Non cancellare questa frase di esempio.
- Non eliminare questa frase di esempio.
- Non rimuovere questa frase di esempio.
- Non cancellate questa frase di esempio.
- Non eliminate questa frase di esempio.
- Non rimuovete questa frase di esempio.
- Non cancelli questa frase di esempio.
- Non elimini questa frase di esempio.
- Non rimuova questa frase di esempio.

この例文を削除しないでください。

- Cosa vuol dire questa frase?
- Cosa significa questa frase?
- Qual è il significato di questa frase?

この句はどう意味ですか。

- Traducete questa frase in inglese.
- Traduca questa frase in inglese.

この文を英文にしなさい。

- Questa frase non ha senso.
- Non ha senso questa frase.

- この文章は意味を成さない。
- この文は意味をなさない。
- この文章では意味が通じません。

- Dovresti omettere questa parola dalla frase.
- Dovreste omettere questa parola dalla frase.
- Dovrebbe omettere questa parola dalla frase.

その文からこの言葉を省略すべきです。

- Qual è la tua frase preferita?
- Qual è la sua frase preferita?
- Qual è la vostra frase preferita?

あなたの一番好きな文は何ですか?

- Tom, come tradurresti questa frase?
- Tom, tu come tradurresti questa frase?

この文、トムだったらどう訳す?

Questa frase è corretta?

この文章は正しいでしょうか?

- Per piacere, collega questa frase allo spagnolo.
- Per favore, collega questa frase allo spagnolo.
- Per piacere, collegate questa frase allo spagnolo.
- Per favore, collegate questa frase allo spagnolo.
- Per piacere, colleghi questa frase allo spagnolo.
- Per favore, colleghi questa frase allo spagnolo.

この文をスペイン語の文にリンクしてください。

- Ha spiegato il significato letterale della frase.
- Lui ha spiegato il significato letterale della frase.
- Spiegò il significato letterale della frase.
- Lui spiegò il significato letterale della frase.

彼はその句の文字どおりの意味を説明した。

- Dovreste riscrivere questa frase. Non ha senso.
- Dovresti riscrivere questa frase. Non ha senso.
- Dovrebbe riscrivere questa frase. Non ha senso.

この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。

- Non riusciva a capire la frase.
- Lui non riusciva a capire la frase.

- 彼にはその文の意味が理解できなかった。
- 彼はその文が理解できなかった。

Nella stessa frase o situazione.

2つの言語を混ぜて話すことが あるからです

Accorcia un po' questa frase.

この文はもう少し短くしてください。

Questa frase contiene diversi errori.

この文にはいくつかの間違いがあります。

Questa frase è troppo lunga.

- この文は長すぎです。
- この文は長すぎる。

Quella è la mia frase!

それは私の台詞だよ!

Mi potreste tradurre questa frase?

この文章を訳してもらえませんか?

Questa non è una frase.

これは文では無い。

Questa frase è grammaticalmente corretta.

この文は文法的に正しい。

Come si elimina una frase?

例文を削除するにはどうしたら良いですか?

Questa frase non ha senso.

この文は意味をなさない。

- Non capisco il significato di questa frase.
- Io non capisco il significato di questa frase.

この文の意味が分かりません。

Io ho modificato questa frase dicendo

私は この言葉を このように改変しました

L'insegnante mi fece ripetere la frase.

先生は私にその文を繰り返させた。

La frase dovrebbe insultare la gente.

その文句は、人を侮辱するためのものだ。

La frase non è grammaticalmente precisa.

その文は文法的に正確でない。

Tradurre questa frase sarà molto facile.

この文章を訳すことはとても易しいでしょう。

Questa frase non è in italiano.

この文章はイタリア語ではありません。

Questa frase non è in inglese.

この文は英語ではない。

- Per piacere, mi spiegherai il significato di questa frase?
- Per favore, mi spiegherai il significato di questa frase?
- Per piacere, mi spiegherà il significato di questa frase?
- Per favore, mi spiegherà il significato di questa frase?

この文の意味を私に教えてくれませんか。

- Non capisco il significato esatto di questa frase.
- Io non capisco il significato esatto di questa frase.

その文の正確な意味が分からない。

- Non sono una frase. Dovrei essere eliminata da Tatoeba.
- Io non sono una frase. Dovrei essere eliminata da Tatoeba.
- Non sono una frase. Dovrei essere eliminato da Tatoeba.
- Io non sono una frase. Dovrei essere eliminato da Tatoeba.

私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。

Ora, perché dice una frase del genere?

さて なぜ彼はこのように話すのでしょうか?

Questa frase è formata da sette parole.

これは7語から成る文です。

Il significato di questa frase è oscuro.

- その文の意味は不明瞭だ。
- この問題の意味は不明瞭だ。
- この文の意味は不明瞭だ。
- この文の意味ははっきりしない。
- この文章の意味が曖昧なんだよ。
- この文の意味がぼんやりしてるんだよ。

Quella frase non esiste in nessuna canzone.

この文はどれでも歌で存在しません。

Una sola frase può comunicare più messaggi.

単一の文章が複数の情報を含むことは可能だ。

Ogni frase di questo libro è importante.

- この本の中の文はどれも大切です。
- この本はどの文を取っても重要だ。

Il significato di questa frase è ambiguo.

- この文の意味は曖昧だ。
- この文は意味があいまいだ。

Mi chiedo cosa voglia dire questa frase.

このフレーズの意味はどうなるでしょうか。

Non ho voglia di tradurre questa frase.

この文章を訳す気にならない。

Questa frase è molto facile da tradurre.

この文章はすごく簡単に訳せるだろう。

- Ci ho messo due ore per memorizzare questa frase.
- Mi ci sono volute due ore per memorizzare questa frase.
- Mi ci vollero due ore per memorizzare questa frase.

この文章を暗記するのに2時間かかった。

- Una lettera maiuscola è usata all'inizio di una frase.
- Si usa una lettera maiuscola all'inizio di una frase.

- 文の初めには大文字が用いられる。
- 文頭には大文字が使われる。

- Non riesco a capire il significato di questa frase.
- Io non riesco a capire il significato di questa frase.

私はこの文の意味が理解できない。

- Non sono capace di tradurre questa frase.
- Non sono capace di tradurre questa sentenza.
- Non so tradurre questa frase.
- Io non so tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa frase.
- Io non sono in grado di tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono capace di tradurre questa frase.

この文を訳することができない。

Questa frase deve essere controllata da un madrelingua.

この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。

Devi cominciare una frase con una lettera maiuscola.

文章は大文字で書き始めなくてはならない。

Come faccio ad aggiungere tag a una frase?

例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?

- Ogni frase in quel libro è importante.
- Ogni sentenza in quel libro è importante.
- Ogni frase di quel libro è importante.

あの本のどの文も重要だ。

Non vi era un briciolo di verità nella frase.

その声明には真実のかけらもなかった。

Questa frase è stata eliminata perché era un duplicato.

この文は重複したため削除されました。

- Non sono capace di tradurre questa frase.
- Non sono capace di tradurre questa sentenza.
- Non so tradurre questa frase.
- Io non so tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa frase.
- Io non sono in grado di tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono capace di tradurre questa frase.
- Io non sono capace di tradurre questa sentenza.

この文を訳することができない。

- Puoi aggiungere un punto alla fine della tua frase, per favore?
- Puoi aggiungere un punto alla fine della tua frase, per piacere?

文末に句点をお願いします。

La prima persona bisbiglia una frase del tutto innocente, come:

最初の人はごくたわいない 文章を囁きます

Questa non è la prima volta che aggiungo una frase.

文を追加するのは今回初めてではありません。

- La mia frase è corretta?
- La mia sentenza è corretta?

- 私の文は正しいですか?
- 僕の文ってあってる?
- 私の文、あってる?

Non necessariamente una frase è corretta perché scritta da un madrelingua.

ネイティブが書いたからといって必ずしも良い文章とは限りません。

- La frase di esempio numero 354618 ha creato molta confusione nel sito web di Tatoeba.
- La frase di esempio numero 354618 creò molta confusione nel sito web di Tatoeba.
- La frase di esempio n° 354618 ha creato molta confusione nel sito web di Tatoeba.
- La frase di esempio n° 354618 creò molta confusione nel sito web di Tatoeba.

例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。

- Questa frase non è in inglese.
- Questa sentenza non è in inglese.

この文は英語ではない。

- Questa è una frase di esempio.
- Questa è una sentenza di esempio.

これは例文です。

- Questa è una frase di prova.
- Questa è una sentenza di prova.

- テスト文です。
- これはテスト文です。

- Non ho voglia di tradurre questa frase.
- Non ho voglia di tradurre questa sentenza.
- Non mi va di tradurre questa frase.
- Non mi va di tradurre questa sentenza.

この文章を訳す気にならない。

La frase dove ci si aspetta che i comici tirino i loro colpi

コメディアンは オチの 程良い一撃で 笑わせることが

La interrompevo a metà frase, e finivo il suo pensiero a posto suo.

途中で彼女の言葉を遮って 文章の続きを言うことがあるそうです

Questa è una frase che ha il conteggio delle sillabe di un haiku.

この文は俳句の調べ持つ文よ。

Questa è una frase che ha il conteggio delle sillabe di un buon haiku.

この文は俳句の調べ持つ文よ。

- Ogni frase in quel libro è importante.
- Ogni sentenza in quel libro è importante.

この本はどの文を取っても重要だ。

- Non sono capace di tradurre questa frase.
- Non sono capace di tradurre questa sentenza.

この文を訳することができない。

Il fatto che una frase sia stata scritta da un madrelingua non costituisce alcuna garanzia.

ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。

- La traduzione di questa frase è una cattiva traduzione.
- La traduzione di questa sentenza è una cattiva traduzione.

この文の翻訳は悪い翻訳。

- Questa frase può essere interpretata in un altro modo.
- Questa sentenza può essere interpretata in un altro modo.

この文はもう一つの解釈ができる。

- Ho trovato la frase giapponese strana, ma, dato che è stata scritta da un giapponese, ho pensato che doveva essere corretta.
- Io ho trovato la frase giapponese strana, ma, dato che è stata scritta da un giapponese, ho pensato che doveva essere corretta.

変な日本語だなとは思ったのですが、日本人が書いたんだから正しい日本語のはずだと思ったんです。

Essendo un pervertito, la sua gioia nel macchiare una frase di esempio con il suo sperma per la centesima volta rimarrà con lui.

変態だから,100個目の例文を精子で汚すことに歓びを覚えてしまう。

Uno dei motivi per il quale Twitter è così popolare in Giappone è una caratteristica stessa del giapponese: il giapponese usa gli ideogrammi che permettono di convogliare più informazioni in 140 caratteri rispetto alle altre lingue, senza considerare il cinese. Tra l-altro, la versione giapponese di questa frase è scritta con esattamente 140 caratteri. Quanti caratteri ci vogliono in altre lingue?

日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?