Translation of "Volere" in German

0.068 sec.

Examples of using "Volere" in a sentence and their german translations:

- Che altro potresti volere?
- Che altro potreste volere?
- Che altro potrebbe volere?

- Was mehr würdest du wollen?
- Was will man mehr?

Volere è potere.

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.

- Non sono sicuro di volere il lavoro.
- Io non sono sicuro di volere il lavoro.
- Non sono sicura di volere il lavoro.
- Io non sono sicura di volere il lavoro.
- Non sono sicura di volere l'impiego.
- Io non sono sicura di volere l'impiego.
- Non sono sicuro di volere l'impiego.
- Io non sono sicuro di volere l'impiego.

Ich bin mir nicht sicher, ob ich den Posten will.

- Sei sicura di non volere mangiare qualcosa?
- Sei sicuro di non volere mangiare qualcosa?
- È sicura di non volere mangiare qualcosa?
- È sicuro di non volere mangiare qualcosa?
- Siete sicuri di non volere mangiare qualcosa?
- Siete sicure di non volere mangiare qualcosa?

Willst du wirklich nichts essen?

Tom sembra volere aiutare Mary.

Offensichtlich will Tom Mary helfen.

Voglio volere quello che vuoi.

Ich will wollen, was du willst.

Non basta volere, bisogna fare.

Man muss nicht nur wollen, sondern auch tun.

Questo può volere dire guerra.

Das könnte vielleicht Krieg bedeuten.

Ha detto di volere del denaro.

Er sagte, er wolle Geld haben.

- Gli hanno fatto firmare il contratto contro il suo volere.
- Gli fecero firmare il contratto contro il suo volere.

Sie brachten ihn dazu, den Vertrag gegen seinen Willen zu unterschreiben.

- Sei sicuro di volere che ti aiuti a fare i compiti?
- Sei sicura di volere che ti aiuti a fare i compiti?
- È sicuro di volere che l'aiuti a fare i compiti?
- È sicura di volere che l'aiuti a fare i compiti?
- Siete sicuri di volere che vi aiuti a fare i compiti?
- Siete sicure di volere che vi aiuti a fare i compiti?

Soll ich dir wirklich bei deinen Hausaufgaben helfen?

- Non sono sicuro di volere che Tom lavori per noi.
- Io non sono sicuro di volere che Tom lavori per noi.
- Non sono sicura di volere che Tom lavori per noi.
- Io non sono sicura di volere che Tom lavori per noi.

Ich bin mir nicht sicher, ob ich will, dass Tom für uns arbeitet.

Tom dice di non volere più vivere così.

Tom sagt, dass er nicht mehr so leben will.

Siete sicuri di non volere aspettare fino a domani?

Bist du sicher, dass du nicht bis morgen warten willst?

È diventato un cantante contro il volere dei suoi genitori.

- Er wurde ein Sänger entgegen den Wünschen seiner Eltern.
- Gegen den Wunsch seiner Eltern wurde er Sänger.

- Dice che non vuole andare.
- Dice di non volere andare.

- Er sagt, dass er nicht gehen will.
- Er sagt, dass er nicht gehen wolle.

Volere non è abbastanza, devi essere in grado di farlo.

Wollen genügt nicht, man muss können.

Siete sicuri di non volere che vi compri qualcosa al supermercato?

Bist du sicher, dass ich dir nichts im Supermarkt kaufen soll?

"Sei sicuro di volere che io te lo dica?" "Sono tutt'orecchi!"

"Bist du sicher, dass du willst, dass ich es dir sage?" "Ich bin ganz Ohr!"

- Non basta sapere, bisogna anche applicare; non basta volere, bisogna anche fare.
- Conoscere non è abbastanza; dobbiamo mettere in pratica ciò che sappiamo. Nemmeno volere è abbastanza; dobbiamo fare.

Es ist nicht genug, zu wissen, man muss es auch anwenden; es ist nicht genug, zu wollen, man muss es auch tun.

Perché dovrei volere essere amico con qualcuno che ne ha 4.387 su Facebook?

- Warum sollte ich Freund sein wollen von jemandem, der davon bereits viertausenddreihundertsiebenundachtzig auf Facebook hat?
- Warum sollte ich mit jemandem befreundet sein wollen, der auf Facebook bereits 4387 Freunde hat?

- Non è sufficiente sapere qualcosa, bisogna anche metterlo in pratica; non è sufficiente volere qualcosa, bisogna anche farlo.
- Non basta sapere, bisogna anche applicare. Non basta volere, bisogna anche agire.

Es ist nicht genug, etwas zu wissen, man muss es auch anwenden; es ist nicht genug, etwas zu wollen, man muss es auch tun.

Ma ci può volere molto tempo per perlustrare un enorme deserto cercando uno scorpione.

Aber es könnte lange dauern, in dieser riesigen Wüste einen Skorpion zu finden.

Avere disturbi della personalità non significa per forza essere incapaci di intendere e volere.

An einer Persönlichkeitstörung zu leiden, bedeutet nicht zwangsläufig zu Vorsatz und Willensentscheidung nicht fähig zu sein.

- Sei sicuro di non volere aspettare fino a domani?
- Sei sicura di non volere aspettare fino a domani?
- È sicuro di non volere aspettare fino a domani?
- È sicura di non volere aspettare fino a domani?
- Siete sicuri di non volere aspettare fino a domani?
- Siete sicure di non volere aspettare fino a domani?
- Sei sicuro che non vuoi aspettare fino a domani?
- Sei sicura che non vuoi aspettare fino a domani?
- È sicuro che non vuole aspettare fino a domani?
- È sicura che non vuole aspettare fino a domani?
- Siete sicuri che non volete aspettare fino a domani?
- Siete sicure che non volete aspettare fino a domani?

- Bist du dir sicher, dass du nicht bis morgen warten willst?
- Seid ihr euch sicher, dass ihr nicht bis morgen warten wollt?
- Sind Sie sich sicher, dass Sie nicht bis morgen warten wollen?

Ma in questo enorme territorio desertico ci può volere molto tempo per trovare uno scorpione.

Aber es könnte lange dauern, dieses riesige Wüstengebiet nach einem Skorpion zu durchsuchen.

- Non vuoi imparare il francese?
- Non vuole imparare il francese?
- Non volere imparare il francese?

Willst du nicht Französisch lernen?

È certo che un uomo può fare ciò che vuole, ma non può volere ciò che vuole.

Der Mensch kann tun, was er will; er kann aber nicht wollen, was er will.

- Tom dice che non vuole più vivere così.
- Tom dice di non voler più vivere così.
- Tom dice di non volere più vivere così.

Tom sagt, er wolle nicht mehr so leben.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.