Translation of "Simili" in German

0.010 sec.

Examples of using "Simili" in a sentence and their german translations:

- Siamo molto simili.
- Noi siamo molto simili.

Wir sind uns sehr ähnlich.

Siamo molto più simili che diversi.

Wir haben mehr Ähnlichkeiten als Unterschiede.

Le due sorelle sono così simili.

Die beiden Schwestern sind so ähnlich.

Tu ed io abbiamo problemi simili.

Dein Problem ist meinem ähnlich.

Magari le noci degli scoiattoli o simili.

Vielleicht die Nüsse eines Eichhörnchens, irgend so etwas.

Un buon nascondiglio per serpenti e simili.

Vermutlich eine gute Stelle für Schlangen und vieles andere.

Quelle proposte mi sembrano del tutto simili.

Diese Vorschläge erscheinen mir sehr ähnlich.

Quei due esperimenti hanno prodotto risultati simili.

Diese beiden Experimente lieferten ähnliche Ergebnisse.

Devi stare alla larga da persone simili.

- Du solltest dich von solchen Leuten fernhalten.
- Sie sollten sich von solchen Leuten fernhalten.
- Ihr solltet euch von solchen Leuten fernhalten.

Il padre e il figlio erano molto simili.

Der Vater und sein Sohn waren sich sehr ähnlich.

Le balene sono simili ai pesci come forma.

- Wale haben eine ähnliche Gestalt wie Fische.
- Wale ähneln der Gestalt nach Fischen.

Urano e Nettuno sono molto simili nella composizione.

Uranus und Neptun sind sich im Aufbau sehr ähnlich.

Sono in effetti molto simili a quelli dell'apprendimento monolingue.

dem einsprachigen Lernen tatsächlich sehr ähnlich sind.

Questi artigli, simili a tripodi, si aggrappano alla pelle

Diese stativartigen Krallen greifen und klammern sich an die Haut

Cellule oculari simili a specchi amplificano la poca luce presente.

Reflektierende Zellen in ihren Augen verstärken das wenige Licht.

È ideale per rettili e simili per trovare riparo dal caldo.

Das macht sie zu tollen Unterschlüpfen für Tiere, um Schutz vor der Hitze zu finden.

Anche se simili alle otarie orsine, sono sette volte più grandi.

Sie sind eng mit Pelzrobben verwandt, aber siebenmal größer.

Mi chiedo che cosa spinga le persone a fare cose simili.

Ich frage mich, was die Leute dazu bringt, so etwas zu tun.

Lo spagnolo e il portoghese sono simili solo nella forma scritta.

Spanisch und Portugiesisch ähneln sich nur im Schriftbild.

Si farà tutto il possibile per evitare simili eventi in futuro.

- Man wird alles, was möglich ist, tun, um ähnliche Vorkommnisse für die Zukunft auszuschließen.
- Man wird alles, was möglich ist, tun, um ähnliche Ereignisse für die Zukunft auszuschließen.
- Es wird alles getan werden, um ähnliche Vorkommnisse für die Zukunft auszuschließen.
- Es wird alles getan werden, um ähnliche Ereignisse für die Zukunft auszuschließen.
- Es wird alles getan werden, um ähnliche Vorkommnisse in Zukunft zu vermeiden.
- Es wird alles getan werden, um ähnliche Ereignisse in Zukunft zu vermeiden.
- Man wird alles, was möglich ist, tun, um ähnliche Vorkommnisse in Zukunft zu vermeiden.
- Man wird alles, was möglich ist, tun, um ähnliche Ereignisse in Zukunft zu vermeiden.

- Sai come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?
- Sapete come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?
- Tu sai come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?
- Voi sapete come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?
- Sa come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?
- Lei sa come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?

Weißt du, wie es sich anfühlt, wenn man hundert ähnliche Varianten eines Satzes übersetzt?

Le pedicellarie sono appendici lunghe, simili a dita con tre dentini all'estremità.

Pedicellarien sind lange, fingerähnliche Anhänge mit drei kleinen Zähnen am Ende.

La Danimarca e i Paesi Bassi hanno messo in atto simili strategie.

Dänemark und die Niederlande verwenden ein ähnliches System.

In realtà è un primate, ma ha denti più simili a un roditore.

Es gehört zu den Primaten, aber hat Zähne wie ein Nagetier:

- Sai come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?
- Tu sai come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?

Weißt du, wie es sich anfühlt, wenn man hundert ähnliche Varianten eines Satzes übersetzt?

- Tom e suo fratello sono abbastanza simili.
- Tom e suo fratello si assomigliano abbastanza.

- Tom und sein Bruder sehen sich ziemlich ähnlich.
- Tom und sein Bruder sehen einander ziemlich ähnlich.

- Ken e suo fratello si assomigliano molto.
- Ken e suo fratello sono molto simili.

Ken und sein Bruder sehen sich sehr ähnlich.

Quando hai un legame simile con un animale e hai esperienze simili, è assolutamente stupefacente.

Wenn man diese Verbindung zu einem Tier hat und diese Erfahrungen macht, ist das absolut umwerfend.

- A Tom piacciono le persone simili a lui.
- A Tom piace la gente simile a lui.

Tom mag Menschen, die ihm ähnlich sind.

Speriamo che la storia ci abbia insegnato qualcosa e che non si commettano altri errori simili!

Hoffen wir, dass uns die Geschichte etwas gelehrt hat und nicht weitere Fehler dieser Art begangen werden.

Cercherò, ovviamente, di rendere i ritratti il più simili possibile. Ma non sono affatto sicuro di riuscirci.

Ich werde natürlich versuchen, möglichst wahrheitsgetreue Portraits zu zeichnen. Aber ich bin nicht sicher, ob ich es schaffe.

I policy maker studiarono sistemi simili per l'Inghilterra e la Germania e poi li adattarono alle loro esigenze.

Gesetzgeber studierten ähnliche Systeme in England und Deutschland und passten sie an.

Ma la cosa strana è che, quando ti avvicini a loro, ti rendi conto che siamo molto simili in molti modi.

Aber das Seltsame ist, dass man, wenn man sich ihnen nähert, merkt, dass wir uns in vielerlei Hinsicht sehr ähnlich sind.

Nella misura in cui ogni cosa ha il suo posto, il suo tempo e la sua durata, non ci sono mai due cose simili.

Weil jedes Ding seinen Platz hat, seine Zeit und seine Wirkung, ähneln sich die Dinge nie.

Non vi è nulla di simile, in questa fase della storia del mondo in America, come una stampa indipendente. Tu lo sai e io lo so. Non c'è nessuno di voi che osa scrivere le proprie opinioni oneste, e se l'avete fatto, si sa in anticipo che non apparirebbe mai in stampa Io sono pagato settimanalmente per tenere le mie opinioni oneste fuori dal giornale a cui sono collegato. Altri di voi sono pagati con stipendi simili per cose simili, e chiunque di voi che sarebbe sciocco da scrivere opinioni oneste sarebbe fuori per le strade in cerca di un altro lavoro. Se ho lasciato le mie opinioni oneste di apparire in una questione di mie carte, prima di 24 ore la mia occupazione sarebbe andato. L'attività del giornalista è quella di distruggere la verità, di mentire apertamente, di pervertire, di diffamare, di strisciare ai piedi di Mammona, e di vendere il suo paese e la sua razza per il suo pane quotidiano. Tu lo sai e io lo so, e che follia è questo brindare per una stampa indipendente? Noi siamo i burattini, loro tirano i fili e noi balliamo. I nostri talenti, le nostre possibilità e le nostre vite sono tutte proprietà di altri uomini. Noi siamo delle prostitute intellettuali.

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.