Translation of "Riparo" in German

0.005 sec.

Examples of using "Riparo" in a sentence and their german translations:

- Non li riparo.
- Io non li riparo.
- Non le riparo.
- Io non le riparo.

- Ich repariere sie nicht.
- Ich setze sie nicht instand.

- Riparo radio rotte.
- Io riparo radio rotte.

Ich repariere defekte Radios.

- Siamo avanzati al riparo dell'oscurità.
- Siamo avanzate al riparo dell'oscurità.
- Avanzammo al riparo dell'oscurità.

Wir gingen im Schutz der Dunkelheit vor.

Tutti al riparo!

Alle in Deckung!

Mettetevi al riparo!

Geh in Deckung!

Riparo la casa.

Ich repariere das Haus.

- Riparo computer quasi ogni giorno.
- Io riparo computer quasi ogni giorno.
- Riparo dei computer quasi ogni giorno.
- Io riparo dei computer quasi ogni giorno.

Ich repariere fast jeden Tag Computer.

Calore, cibo e riparo.

Wärme, Nahrung und Sicherheit.

Mettiamoci al riparo dalla pioggia.

Stellen wir uns vor dem Regen unter.

I cuccioli cercano riparo nei numeri.

Die Jungtiere bilden zum Schutz eine Gruppe.

Questo è davvero un bel riparo naturale.

Das ist in der Tat ein guter natürlicher Unterschlupf.

Mi serve qualcosa che mi dia riparo.

Ich brauche etwas, um mich zu schützen.

Mi serve qualcosa che mi dia riparo.

Ich brauche etwas, um mich zu schützen.

È ora che le creature notturne trovino riparo.

Zeit für Nachtgeschöpfe, sich in Sicherheit zu bringen.

Si sta facendo tardi, bisogna pensare a un riparo,

Okay, es ist schon spät. Wir brauchen einen Unterschlupf.

Sono al riparo, fuori dal vento, lontano dal cattivo tempo

Ich bin in einem Unterschlupf, nicht mehr im Wind, nicht mehr im schlechten Wetter.

Cosa scegliamo? Il riparo nella roccia o facciamo un igloo?

Was tun wir? Nutzen wir den Unterschlupf am Felsen oder bauen wir ein Iglu?

Ok, si sta facendo tardi. Dobbiamo pensare a un riparo.

Okay, es wird langsam spät. Wir brauchen einen Unterschlupf.

Pronta per fare da riparo aspettando che il sole tramonti.

...und ich kann hierbleiben, bis die Sonne untergegangen ist.

Questo precario riparo dovrebbe bastare per proteggerli dal pericolo dell'oscurità.

An diesem gefährlichen Ruheplatz sollten die Dscheladas vor Gefahren der Dunkelheit sicher sein.

Ogni animale ha bisogno di cibo, acqua e un riparo.

Jedes Tier braucht Futter, Wasser und ein Tierheim.

Un buon riparo è il solo modo per sopravvivere agli elementi.

Nur mit einem guten Unterschlupf überlebt man die Elemente.

È ideale per rettili e simili per trovare riparo dal caldo.

Das macht sie zu tollen Unterschlüpfen für Tiere, um Schutz vor der Hitze zu finden.

Sulla Luna mentre un americano su cinque non aveva cibo, riparo e assistenza sanitaria adeguati.

Mond zu schicken, während jeder fünfte Amerikaner keine angemessene Nahrung, Unterkunft und Gesundheitsversorgung hatte.

Quando scende il buio, i babbuini ritornano agli alberi per dormire, al riparo dai predatori notturni.

Wenn es dunkel wird, kehren die Paviane zum Schlafen auf die Bäume zurück, wo sie sicher vor nächtlichen Jägern sind.

Un futuro in cui le città offrono riparo alla fauna selvatica non solo di notte, ma anche di giorno?

Städte, die verschiedenen Wildtieren ein Zuhause bieten? Nicht nur nachts, sondern auch bei Tag?