Translation of "Divorziare" in German

0.004 sec.

Examples of using "Divorziare" in a sentence and their german translations:

- Pensavo volessi divorziare.
- Pensavo volesse divorziare.
- Pensavo voleste divorziare.
- Pensavo che volesse divorziare.
- Pensavo che volessi divorziare.
- Pensavo che voleste divorziare.

- Ich dachte, du wolltest dich scheiden lassen.
- Ich dachte, Sie wollten die Scheidung.

- Voleva divorziare.
- Lei voleva divorziare.

Sie wollte sich scheiden lassen.

- Vuole divorziare.
- Lei vuole divorziare.

- Sie will die Scheidung.
- Sie will sich scheiden lassen.

- Voglio divorziare.
- Io voglio divorziare.

Ich will die Scheidung.

- Preferirei divorziare.
- Io preferirei divorziare.

Ich würde mich lieber scheiden lassen.

- Pensavo volesse divorziare.
- Pensavo voleste divorziare.
- Pensavo che volesse divorziare.
- Pensavo che voleste divorziare.

Ich dachte, Sie wollten die Scheidung.

- Perché hai deciso di divorziare?
- Perché ha deciso di divorziare?
- Perché avete deciso di divorziare?

- Warum hast du dich scheiden lassen?
- Warum habt ihr euch scheiden lassen?

Tom e Mary stanno pensando di divorziare.

Tom und Maria wollen sich scheiden lassen.

"Di tanto in tanto penso a divorziare." "Stai scherzando?!"

"Von Zeit zu Zeit denke ich darüber nach, mich scheiden zu lassen." "Machst du Scherze?!"

"Tom e Mary stanno pensando di divorziare." "Non lo sapevo."

„Tom und Maria wollen sich scheiden lassen.“ — „Dessen war ich nicht gewahr.“

Il terzo matrimonio di Tom era infelice, e stava considerando di divorziare un'altra volta ancora.

- Toms dritte Ehe war unglücklich, und er überlegte, ob er sich noch ein Mal scheiden lassen sollte.
- Toms dritte Ehe war unglücklich, und er zog eine weitere Scheidung in Erwägung.