Translation of "Dispiace" in German

0.011 sec.

Examples of using "Dispiace" in a sentence and their german translations:

- Ti dispiace?
- Vi dispiace?
- Le dispiace?

Macht es dir etwas aus?

- Ti dispiace per Tom?
- Vi dispiace per Tom?
- Le dispiace per Tom?
- A te dispiace per Tom?
- A voi dispiace per Tom?
- A lei dispiace per Tom?

Tut dir Tom leid?

- Mi dispiace di contraddirti.
- Mi dispiace di contraddirvi.
- Mi dispiace di contraddirla.

Es tut mir leid, dass ich dir widerspreche.

- Le dispiace se fumo?
- Ti dispiace se fumo?
- Vi dispiace se fumo?

- Stört es Sie, wenn ich rauche?
- Stört es dich, wenn ich rauche?

- Di' che ti dispiace.
- Dica che le dispiace.
- Dite che vi dispiace.

Sag, dass es dir leid tut.

- Mi dispiace per lei.
- Mi dispiace per te.
- Mi dispiace per voi.

Das tut mir leid für dich.

- Mi dispiace molto.
- A me dispiace molto.

Es tut mir sehr leid.

- Mi dispiace di averti disturbato.
- Mi dispiace di averti disturbata.
- Mi dispiace di avervi disturbati.
- Mi dispiace di avervi disturbate.
- Mi dispiace di averla disturbato.
- Mi dispiace di averla infastidita.
- Mi dispiace di averla infastidito.
- Mi dispiace di averti infastidita.
- Mi dispiace di averti infastidito.
- Mi dispiace di avervi infastiditi.
- Mi dispiace di avervi infastidite.

- Es tut mir leid, dass ich dich belästigt habe!
- Es tut mir leid, dass ich Sie belästigt habe!

Ci dispiace.

Es tut uns leid.

- Mi dispiace, sono occupato ora.
- Mi dispiace, sono occupato adesso.
- Mi dispiace, sono occupata ora.
- Mi dispiace, sono occupata adesso.
- Mi dispiace, sono impegnato ora.
- Mi dispiace, sono impegnato adesso.
- Mi dispiace, sono impegnata ora.
- Mi dispiace, sono impegnata adesso.

- Ich bedaure, ich bin gerade beschäftigt.
- Tut mir leid, ich bin gerade beschäftigt.
- Leider bin ich gerade beschäftigt.

- Mi dispiace di averti ingannato.
- Mi dispiace di averti ingannata.
- Mi dispiace di avervi ingannati.
- Mi dispiace di avervi ingannate.
- Mi dispiace di averla ingannata.

- Es tut mir leid, dass ich dich betrogen habe.
- Es tut mir leid, dass ich dich hintergangen habe.

- Mi dispiace di averti svegliato.
- Mi dispiace di averti svegliata.
- Mi dispiace di avervi svegliati.
- Mi dispiace di avervi svegliate.
- Mi dispiace di averla svegliata.

- Entschuldige, dass ich dich geweckt habe!
- Entschuldigt, dass ich euch geweckt habe!
- Es tut mir leid, dich geweckt zu haben.

- Mi dispiace di averti disturbato.
- Mi dispiace di averti disturbata.
- Mi dispiace di avervi disturbati.
- Mi dispiace di avervi disturbate.
- Mi dispiace di averla disturbata.

- Es tut mir leid, dass ich Sie gestört habe.
- Es tut mir leid, dass ich euch gestört habe.
- Es tut mir leid, dass ich dich gestört habe.

- Mi dispiace.
- A me dispiace.
- Scusami.
- Mi scusi.

- Es tut mir leid.
- Entschuldigung!

- Mi dispiace di disturbarti.
- Mi dispiace di disturbarvi.

- Entschuldige, dass ich dich störe.
- Entschuldige, dass ich dich belästige.

- Le dispiace se fumo?
- Ti dispiace se fumo?

- Bist du gegen das Rauchen?
- Sind Sie gegen das Rauchen?

- Ti dispiace se ti accompagno?
- Vi dispiace se vi accompagno?
- Le dispiace se l'accompagno?

Hättest du etwas dagegen, wenn ich dich begleitete?

- Mi dispiace, non posso aiutarti.
- Mi dispiace, non posso aiutarvi.
- Mi dispiace, non posso aiutarla.

- Tut mir leid, ich kann dir nicht helfen.
- Tut mir leid, ich kann Ihnen nicht helfen.
- Tut mir leid, ich kann euch nicht helfen.
- Es tut mir leid, ich kann dir nicht helfen.

- Ti dispiace se dormo qui?
- Vi dispiace se dormo qui?
- Le dispiace se dormo qui?

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich hier schliefe?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich hier schliefe?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich hier schliefe?

- Almeno di' che ti dispiace.
- Almeno dica che le dispiace.
- Almeno dite che vi dispiace.

Sag wenigstens, dass es dir leidtut!

- Mi dispiace, ti amo.
- Mi dispiace, io ti amo.

Tut mir leid, ich liebe dich.

- Mi dispiace per ieri.
- A me dispiace per ieri.

- Das gestern tut mir leid.
- Es tut mir leid wegen gestern.

- Mi dispiace per questo.
- A me dispiace per questo.

Das tut mir leid.

Scusa, mi dispiace!

Entschuldigung, Leute!

D'accordo. Mi dispiace.

- Okay. Entschuldigung.
- Okay. Tut mir leid.

Mi dispiace sentirlo.

Es tut mir leid, das zu hören.

- Ora mi dispiace per lei.
- Adesso mi dispiace per lei.

Jetzt tut sie mir leid.

- Mi dispiace, sono occupato ora.
- Mi dispiace, sono occupata ora.

Tut mir leid, ich bin gerade beschäftigt.

- Mi dispiace, ma ti sbagli.
- Mi dispiace, ma vi sbagliate.

- Ich bedauere, aber Sie irren sich.
- Es tut mir leid, aber du liegst falsch.
- Entschuldigung, aber Sie liegen falsch.
- Es tut mir leid, aber ihr liegt falsch.
- Es tut mir leid, aber du irrst dich.

- Mi dispiace di aver mentito.
- Mi dispiace di avere mentito.

Es tut mir leid, dass ich gelogen habe.

- Mi dispiace, ma devo davvero andare.
- Mi dispiace, però devo davvero andare.
- Mi dispiace, ma devo veramente andare.
- Mi dispiace, però devo veramente andare.

Es tut mir leid, aber ich muss wirklich gehen.

- Mi dispiace per il ritardo.
- Mi dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace per il ritardo.

Entschuldigen Sie die Verspätung.

- Ti dispiace se dormo qui stanotte?
- Vi dispiace se dormo qui stanotte?
- Le dispiace se dormo qui stanotte?

Hättest du etwas dagegen, wenn ich heute hier schliefe?

- Di' a Tom che mi dispiace.
- Dite a Tom che mi dispiace.
- Dica a Tom che mi dispiace.

Sag Tom, dass es mir leidtut.

- Ti dispiace se uso questo dizionario?
- Vi dispiace se uso questo dizionario?
- Le dispiace se uso questo dizionario?

- Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich dieses Wörterbuch benutze?
- Würde es dir etwas ausmachen, wenn ich dieses Wörterbuch benutze?

- Ti dispiace se apro la finestra?
- Vi dispiace se apro la finestra?
- Le dispiace se apro la finestra?

Stört es dich, wenn ich das Fenster öffne?

- Ti dispiace se apro la porta?
- Le dispiace se apro la porta?
- Vi dispiace se apro la porta?

- Macht es dir etwas aus, wenn ich die Türe aufmache?
- Stört dich das, wenn ich die Türe öffne?
- Stört es dich, wenn ich die Tür öffne?

- Non mi dispiace per Tom.
- A me non dispiace per Tom.

Ich habe kein Mitleid mit Tom.

- Volevo dire che mi dispiace.
- Io volevo dire che mi dispiace.

Ich wollte mich bei dir entschuldigen.

- Devo dire che mi dispiace.
- Io devo dire che mi dispiace.

Ich muss sagen, dass es mir leid tut.

- Ho detto che mi dispiace.
- Io ho detto che mi dispiace.

- Ich habe doch gesagt, dass es mir leidtut.
- Ich sagte, es tut mir leid.
- Ich sagte, dass es mir leid tut.

- Non mi dispiace il rumore.
- A me non dispiace il rumore.

Der Lärm stört mich nicht.

- Non mi dispiace per lui.
- A me non dispiace per lui.

Ich bedauere ihn nicht.

Mi dispiace per lei.

- Es tut mir leid für sie.
- Sie tut mir leid.

- Ci dispiace.
- Siamo spiacenti.

Es tut uns leid.

Non mi dispiace aspettare.

Es stört mich nicht zu warten.

Mi dispiace di disturbarti.

Entschuldige die Störung.

- Mi dispiace di averti trascinato in questo.
- Mi dispiace di averti trascinata in questo.
- Mi dispiace di averla trascinata in questo.
- Mi dispiace di avervi trascinati in questo.
- Mi dispiace di avervi trascinate in questo.

Es tut mir leid, dass ich dich da reingezogen habe.

- Ti dispiace se attraversiamo il tuo giardino?
- Ti dispiace se attraversiamo il vostro giardino?
- Vi dispiace se attraversiamo il vostro giardino?
- Le dispiace se attraversiamo il suo giardino?
- Le dispiace se attraversiamo il vostro giardino?

- Stört es Sie, wenn wir durch Ihren Garten gehen?
- Hast du etwas dagegen, wenn wir deinen Garten durchqueren?

- Mi dispiace di averti fatto aspettare.
- Mi dispiace di averla fatta aspettare.

- Es tut mir leid, dass ich dich habe warten lassen.
- Es tut mir leid, dass ich euch habe warten lassen.
- Es tut mir leid, dass ich Sie habe warten lassen.
- Entschuldige, dass ich dich habe warten lassen!
- Entschuldigen Sie, dass Sie warten mussten!

- Mi dispiace di averti chiamato bugiardo.
- Mi dispiace di averti chiamata bugiarda.

- Es tut mir leid, dass ich dich als Lügner bezeichnet habe.
- Es tut mir leid, dass ich dich als Lügnerin bezeichnet habe.
- Es tut mir leid, dass ich Sie als Lügner bezeichnet habe.
- Es tut mir leid, dass ich Sie als Lügnerin bezeichnet habe.

- Mi dispiace di non aver chiamato.
- Mi dispiace di non avere chiamato.

Es tut mir leid, dass ich dich nicht angerufen habe!

- Mi dispiace, ma ho altri piani.
- Mi dispiace, però ho altri piani.

- Ich habe leider schon etwas anderes vor.
- Leider habe ich schon etwas anderes vor.

- Mi dispiace di aver baciato Mary.
- Mi dispiace di avere baciato Mary.

Es tut mir leid, dass ich Mary geküsst habe.

- A me dispiace che si sia suicidato.
- A me dispiace che lui si sia suicidato.
- Mi dispiace che si sia suicidato.
- Mi dispiace che lui si sia suicidato.

Es tut mir leid, dass er sich umgebracht hat.

- Ti dispiace se chiedo qualcosa a Tom?
- Vi dispiace se chiedo qualcosa a Tom?
- Le dispiace se chiedo qualcosa a Tom?

Würde es dir etwas ausmachen, wenn ich Tom eine Frage stellte?

- Mi dispiace di avere dubitato di te.
- Mi dispiace di avere dubitato di voi.
- Mi dispiace di avere dubitato di lei.

- Entschuldige, dass ich an dir gezweifelt habe.
- Entschuldigt, dass ich an euch zweifelte.
- Es tut mir leid, dass ich an Ihnen zweifelte.

- Ti dispiace se mi tolgo la maglia?
- Vi dispiace se mi tolgo la maglia?
- Le dispiace se mi tolgo la maglia?

- Macht es dir etwas aus, wenn ich mein Hemd ausziehe?
- Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich mein Hemd ausziehe?

- Non le dispiace lavare i piatti.
- A lei non dispiace lavare i piatti.

Es machte Ihr nichts aus, das Geschirr zu spülen.

- Mi dispiace. Mi rimangio le parole.
- Mi dispiace. Ritiro quello che ho detto.

Es tut mir leid. Ich nehme zurück, was ich gesagt habe.

- Mi dispiace di aver sbagliato la direzione.
- Mi dispiace di aver sbagliato direzione.

Es tut mir leid, dass ich mich in der Richtung vertan habe!

- Non mi dispiace camminare sotto la pioggia.
- Non mi dispiace passeggiare sotto la pioggia.
- A me non dispiace camminare sotto la pioggia.
- A me non dispiace passeggiare sotto la pioggia.

Es macht mir nichts aus, durch den Regen zu gehen.

- Mi dispiace che Tom non sia qui.
- Mi dispiace che Tom non sia qua.
- A me dispiace che Tom non sia qui.
- A me dispiace che Tom non sia qua.

Es tut mir leid, Tom ist nicht hier.

Mi dispiace, ma non posso.

Es tut mir leid, aber ich kann nicht.

Mi dispiace, ma è impossibile.

- Tut mir leid, aber das ist unmöglich.
- Es tut mir leid, aber das ist unmöglich.

Ti dispiace aprire la finestra?

- Öffnen Sie bitte das Fenster.
- Mach bitte das Fenster auf!

Mi dispiace, non ho spiccioli.

- Tut mir leid, ich habe kein Kleingeld.
- Es tut mir leid, ich habe kein Wechselgeld.

Mi dispiace di esserci andato.

- Ich bedauere, dorthin gegangen zu sein.
- Ich bedaure, dass ich dort hingegangen bin.

Tom dice che gli dispiace.

Tom sagte, es tue ihm leid.

Quasi mi dispiace per lui.

Er tut mir fast leid.

A Tom non dispiace aspettare.

Warten macht Tom nichts aus.

Non mi dispiace per lei.

Ich bedauere sie nicht.

- Mi dispiace per quello che ho fatto.
- Mi dispiace per ciò che ho fatto.

- Was ich gemacht habe, tut mir leid.
- Ich bedauere das, was ich getan habe.

- Non mi dispiace se lo faccio!
- A me non dispiace se lo faccio!
- Volentieri!

- Meinetwegen gerne!
- Ja, gerne.

- Mi dispiace, non posso restare a lungo.
- Mi dispiace, non posso rimanere a lungo.

- Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben.
- Entschuldigen Sie! Ich kann nicht lange bleiben.

- Mi dispiace di essere stato così scortese.
- Mi dispiace di essere stato così maleducato.

- Es tut mir leid, dass ich so unhöflich war.
- Es tut mir leid, dass ich so grob war.

- Non riesco a dirti quanto mi dispiace.
- Non riesco a dirvi quanto mi dispiace.

Ich kann dir nicht sagen, wie leid es mir tut.

- Mi dispiace, ma non c'è altro modo.
- Mi dispiace, però non c'è altro modo.

- Es tut mir leid, aber es gibt keine andere Möglichkeit.
- Tut mir leid, aber es geht nicht anders.

- Mi dispiace, ma è la politica aziendale.
- Mi dispiace, però è la politica aziendale.

Tut mir Leid, aber das sind die Firmenrichtlinien.

- Mi dispiace che tu non possa venire stasera.
- Mi dispiace che tu non possa venire questa sera.
- Mi dispiace che lei non possa venire stasera.
- Mi dispiace che lei non possa venire questa sera.
- Mi dispiace che voi non possiate venire stasera.
- Mi dispiace che voi non possiate venire questa sera.

- Es tut mir leid, dass Sie heute Abend nicht kommen können.
- Tut mir leid, dass ihr heute Abend nicht kommen könnt.
- Tut mir leid, dass du heute Abend nicht kommen kannst.

- Mi dispiace di averti causato così tanti problemi.
- Mi dispiace di avervi causato così tanti problemi.
- Mi dispiace di averle causato così tanti problemi.

Es tut mir leid, dass ich dir so viel Probleme bereitet habe.

- Mi dispiace che ti sto chiamando al lavoro.
- Mi dispiace che vi sto chiamando al lavoro.
- Mi dispiace che la sto chiamando al lavoro.

Es tut mir leid, dass ich Sie auf der Arbeit anrufe!

- Non mi dispiace condividere il mio tavolo.
- A me non dispiace condividere il mio tavolo.

Es stört mich nicht, meinen Tisch zu teilen.

- Mi dispiace di non poter venire oggi.
- A me dispiace di non poter venire oggi.

- Ich bedaure, dass ich heute nicht kommen kann.
- Ich finde es bedauerlich, dass ich heute nicht kommen kann.

- Mi dispiace molto di essere in ritardo.
- A me dispiace molto di essere in ritardo.

Mir tut es sehr leid, dass ich zu spät bin.

- Non mi dispiace di essere in ritardo.
- A me non dispiace di essere in ritardo.

Es tut mir nicht leid, mich verspätet zu haben.

- Mi dispiace, però sono contrario a questo progetto.
- Mi dispiace, però io sono contrario a questo progetto.
- Mi dispiace, però sono contraria a questo progetto.
- Mi dispiace, però io sono contraria a questo progetto.

Es tut mir leid, aber ich bin gegen dieses Projekt.

- Non mi dispiace condividere la stanza con lui.
- A me non dispiace condividere la stanza con lui.
- Non mi dispiace condividere la camera con lui.
- A me non dispiace condividere la camera con lui.

Es macht mir nichts aus, mit ihm das Zimmer zu teilen.