Translation of "Proposito" in French

0.007 sec.

Examples of using "Proposito" in a sentence and their french translations:

- A proposito, dov'eri?
- A proposito, dov'era?
- A proposito, dov'eravate?

- Au fait, t'étais où ?
- Au fait, où étiez-vous ?

- A proposito, tu dove vivi?
- A proposito, lei dove vive?
- A proposito, voi dove vivete?
- A proposito, tu dove abiti?
- A proposito, lei dove abita?
- A proposito, voi dove abitate?

- Au fait, où vivez-vous ?
- Au fait, où habitez-vous ?

- A proposito, sei libero stasera?
- A proposito, sei libera stasera?
- A proposito, è libero stasera?
- A proposito, è libera stasera?
- A proposito, siete liberi stasera?
- A proposito, siete libere stasera?

Au fait, serais-tu libre ce soir ?

- A questo proposito, cosa avete deciso?
- A questo proposito, cosa ha deciso?
- A questo proposito, cos'ha deciso?
- A quel proposito, cosa ha deciso?
- A quel proposito, cos'ha deciso?
- A quel proposito, cosa avete deciso?

À ce propos, qu'avez-vous décidé ?

- A quel proposito, cosa ha deciso?
- A quel proposito, cos'ha deciso?
- A quel proposito, cosa avete deciso?

À ce propos, qu'avez-vous décidé ?

- A proposito, tu suoni il violino?
- A proposito, lei suona il violino?
- A proposito, voi suonate il violino?

- Au fait, est-ce que tu joues du violon ?
- Au fait, jouez-vous du violon ?

- A proposito, ho qualcosa da dirti.
- A proposito, ho qualcosa da dirvi.
- A proposito, ho qualcosa da dirle.

Au fait, j'ai quelque chose à te dire.

A proposito di cosa?

- À propos de quoi ?
- De quoi ?
- Sur quoi ?

A proposito, dove abita?

Au fait, où habite-t-il ?

- A proposito, sei mai stato a Hokkaido?
- A proposito, sei mai stata a Hokkaido?
- A proposito, è mai stato a Hokkaido?
- A proposito, è mai stata a Hokkaido?
- A proposito, siete mai stati a Hokkaido?
- A proposito, siete mai state a Hokkaido?

Au fait, êtes-vous déjà allé à Hokkaido ?

- Pensate che abbia sbagliato di proposito?
- Pensa che abbia sbagliato di proposito?

Pensez-vous qu'il a fait cette erreur exprès ?

- A quale scopo?
- A quale proposito?
- Per quale scopo?
- Per quale proposito?

Dans quel but ?

- A proposito, penso che tu sia davvero bello.
- A proposito, penso che tu sia davvero bella.
- A proposito, penso che lei sia davvero bello.
- A proposito, penso che lei sia davvero bella.
- A proposito, penso che siate davvero belli.
- A proposito, penso che voi siate davvero belli.
- A proposito, penso che siate davvero belle.
- A proposito, penso che voi siate davvero belle.

- Au fait, je pense que vous êtes vraiment chouette.
- Au fait, je pense que tu es vraiment chouette.

A proposito, quanti anni hai?

- Quel âge as-tu, au fait ?
- Au fait, quel âge avez-vous ?

A proposito, lui dove abita?

Au fait, où habite-t-il ?

- Pensi che abbia fatto quell'errore di proposito?
- Pensate che abbia fatto quell'errore di proposito?

- Pensez-vous qu'il a fait cette erreur exprès ?
- Penses-tu qu'il a commis cette erreur intentionnellement ?

- Penso che Tom l'abbia fatto di proposito.
- Io penso che Tom l'abbia fatto di proposito.

Je pense que Tom l'a fait exprès.

'Non ti facciamo parlare di proposito.'

'Nous faisons exprès de ne pas te laisser parler.'

A questo proposito molti diranno probabilmente:

À cet égard, beaucoup diront probablement:

A proposito, l'hai sentita da allora?

- À propos, avez-vous entendu parler d'elle depuis ?
- À propos, as-tu entendu parler d'elle depuis ?
- À propos, vous a-t-elle donné de ses nouvelles, depuis ?
- À propos, t'a-t-elle donné de ses nouvelles, depuis ?

Voglio parlarti a proposito di questa lista.

- Je veux te parler de cette liste.
- Je veux vous parler de cette liste.
- Je veux discuter avec toi de cette liste.
- Je veux discuter avec vous de cette liste.
- Je veux m'entretenir avec toi de cette liste.
- Je veux m'entretenir avec vous de cette liste.

A proposito, qual è il tuo indirizzo?

Par ailleurs, quelle est ton adresse?

A che proposito ti fai delle preoccupazioni?

À quel propos te fais-tu du souci ?

So che avete fatto questo di proposito.

Je sais que vous l'avez fait exprès.

So che hai fatto questo di proposito.

Je sais que tu l'as fait exprès.

- Tra l'altro, lei di dov'è?
- Tra l'altro, di dove sei?
- Tra l'altro, di dove siete?
- A proposito, di dove sei?
- A proposito, di dove siete?
- A proposito, di dov'è?
- Tra l'altro, tu di dove sei?
- Tra l'altro, di dov'è?
- Tra l'altro, voi di dove siete?
- A proposito, tu di dove sei?
- A proposito, voi di dove siete?
- A proposito, lei di dov'è?

- Au fait, d'où es-tu ?
- D'ailleurs, d'où êtes-vous ?

Ora, a proposito di cervelli e di evoluzione,

En ce qui concerne le cerveau et l'évolution,

Vedremo cosa ha da dire Tom al proposito.

Nous verrons ce que Tom a à dire à ce sujet.

Pensavo che Tom avesse chiesto qualcosa a proposito.

Je pensais que Tom demanderait cela.

Che, a proposito, si mantiene fino a tarda età,

qui, apparemment, dure jusqu'à un âge avancé,

A questo proposito, svolgono un ruolo molto, molto importante.

À cet égard, ils jouent un rôle très, très important.

Circola una misteriosa leggenda a proposito di questo lago.

Une mystérieuse légende circule à propos de ce lac.

- Lo stai facendo apposta!
- Lo stai facendo di proposito!

- Vous le faites exprès !
- Tu le fais exprès !

- A proposito di musica classica, qual è il vostro compositore preferito?
- A proposito di musica classica, qual è il suo compositore preferito?

À propos de musique classique, quel est votre compositeur préféré ?

A proposito, niente sonnellini né caffeina, una tristezza per tutti.

Pas de sieste, ni de caféine : ils vivent tous un mauvais moment.

A proposito di Svizzera, ci siete mai stato in inverno?

À propos de la Suisse, vous y êtes déjà allé en hiver ?

A proposito, da allora avete avuto qualche notizia di lei?

À propos, avez-vous entendu parler d'elle depuis ?

A proposito di musica classica, qual è il vostro compositore preferito?

À propos de musique classique, quel est votre compositeur préféré ?

Non bisogna esagerare a proposito del dibattito sui minareti in Francia.

Il ne faut pas exagérer à propos du débat sur les minarets en France.

- Penso che l'abbiano fatto apposta.
- Penso che l'abbiano fatto di proposito.

- Je pense qu'ils l'ont fait exprès.
- Je pense qu'elles l'ont fait exprès.

Lungi dall'essere contenta, lei è piuttosto arrabbiata a proposito di questo fatto.

Loin de lui avoir plu, elle en est très en colère.

A proposito, oggi è l'8 giugno - il compleanno di mia moglie.

Au fait, c'est aujourd'hui le 8 juin - l'anniversaire de ma femme.

Si interroga a proposito della necessità di creare dei minareti in Francia.

Il s'interroge à propos de la nécessité de créer des minarets en France.

Ciao Markus! A proposito: la tua cintura. Ce l'ho la scorsa settimana ... si

Salut Markus! En parlant de cela: votre ceinture. Je l'ai eu la semaine dernière ... ça va

Cosa dice sua figlia a proposito dello stile di vita di sua madre?

Que dit sa fille à propos du style de vie de sa mère ?

- Tra l'altro, di dove sei?
- Tra l'altro, tu di dove sei?
- A proposito, tu di dove sei?

Au fait, d'où es-tu ?

- Mi ha raccontato un piccolo segreto riguardo a sua madre.
- Mi raccontò un piccolo segreto riguardo a sua madre.
- Mi ha raccontato un piccolo segreto a proposito di sua madre.
- Mi ha detto un piccolo segreto riguardo a sua madre.
- Mi ha detto un piccolo segreto a proposito di sua madre.
- Mi disse un piccolo segreto riguardo a sua madre.
- Mi disse un piccolo segreto a proposito di sua madre.

Il m’a raconté un petit secret à propos de sa mère.

- Mi ha raccontato un piccolo segreto riguardo a sua madre.
- Mi ha raccontato un piccolo segreto a proposito di sua madre.

Il m’a raconté un petit secret à propos de sa mère.

Il concetto di Dio è una fantasia creata al fine di attenuare la nostra ignoranza a proposito della nostra propria esistenza.

- Le concept de Dieu est une fantaisie créée afin d'atténuer notre ignorance à propos de notre propre existence.
- Le concept de Dieu est une fiction créée afin d'atténuer l'ignorance quant à notre propre existence.

- A proposito di musica classica, qual è il vostro compositore preferito?
- A proposito di musica classica, qual è il tuo compositore preferito?
- A proposito di musica classica, qual è il suo compositore preferito?
- Parlando di musica classica, chi è il tuo compositore preferito?
- Parlando di musica classica, chi è il suo compositore preferito?
- Parlando di musica classica, chi è il vostro compositore preferito?
- Parlando di musica classica, qual è il tuo compositore preferito?
- Parlando di musica classica, qual è il suo compositore preferito?
- Parlando di musica classica, qual è il vostro compositore preferito?

- En parlant de musique classique, quel est votre compositeur favori ?
- À propos de musique classique, quel est votre compositeur préféré ?
- À propos de musique classique, quel est ton compositeur préféré ?

- A proposito di musica classica, qual è il tuo compositore preferito?
- Parlando di musica classica, chi è il tuo compositore preferito?
- Parlando di musica classica, qual è il tuo compositore preferito?

À propos de musique classique, quel est ton compositeur préféré ?