Translation of "Portata" in English

0.007 sec.

Examples of using "Portata" in a sentence and their english translations:

L'avete portata?

Did you bring it?

L'hai portata?

Did you bring it?

- Mettilo a portata di mano.
- Mettila a portata di mano.
- Lo metta a portata di mano.
- La metta a portata di mano.
- Mettetelo a portata di mano.
- Mettetela a portata di mano.

Put it within reach.

L'hanno portata via.

They have taken her away.

Chi l'ha portata?

Who brought her?

Dove l'hanno portata?

- Where did they take him?
- Where did they take her?

Ve l'ho portata.

I brought it for you.

Te l'ho portata.

I brought it for you.

- Layla è stata portata in ospedale.
- Layla fu portata in ospedale.

Layla was taken to the hospital.

- La casa è stata portata via dall'alluvione.
- La casa è stata portata via dalla piena.
- La casa è stata portata via dall'inondazione.
- La casa fu portata via dall'inondazione.
- La casa fu portata via dalla piena.
- La casa fu portata via dall'alluvione.

The house was carried away by the flood.

Grazie per averla portata.

Thank you for bringing her.

- È decisamente fuori dalla mia portata.
- Lei è decisamente fuori dalla mia portata.

She's way out of my league.

- È decisamente fuori dalla mia portata.
- Lui è decisamente fuori dalla mia portata.

- He's way out of my league.
- She's way out of my league.

- È stata portata in un ospedale psichiatrico.
- Fu portata in un ospedale psichiatrico.

She was taken to a psychiatric hospital.

- Tenete un buon dizionario a portata di mano.
- Tenga un buon dizionario a portata di mano.
- Tieni un buon dizionario a portata di mano.

Keep a good dictionary at hand.

Ma anche alla portata di tutti.

but, at the same time, this is something that anyone in the world could do, too.

L'aeroporto è a portata di mano.

- The airport is close at hand.
- The airport is close by.

Pasqua è a portata di mano.

Easter is near at hand.

- L'ho portata all'ospedale.
- La portai all'ospedale.

I took her to the hospital.

Grazie per averla portata a pescare.

Thanks for taking her fishing.

Non sapevo dove mi avrebbe portata,

I didn't know where it was going to take me.

Layla è stata portata in prigione.

Layla was taken to jail.

Sono quasi a portata di mano.

They are almost within reach.

Tom mi ha portata a casa.

- Tom brought me home.
- Tom took me home.

- Tieni tutte le medicine fuori dalla portata dei bambini.
- Tenga tutte le medicine fuori dalla portata dei bambini.
- Tenete tutte le medicine fuori dalla portata dei bambini.

Keep all medicines out of reach of children.

- Il mio cellulare è a portata di mano.
- Il mio telefono cellulare è a portata di mano.

- My cell phone is handy.
- My mobile phone is handy.

Ma solo ora l'ho portata alla luce

but only now I've unearthed it

E l'ha portata via nella foresta nebbiosa.

and just took her away, you know, into the misty forest.

La vittoria sembrava a portata di mano.

Victory seemed within easy reach.

Il dizionario è a portata di mano.

The dictionary is close at hand.

Voglio che sia portata dinanzi alla giustizia.

I want her brought to justice.

- Ne ho portato uno.
- Io ne ho portato uno.
- Ne ho portata una.
- Io ne ho portata una.

I brought one.

- Penso che questo libro vada oltre la sua portata.
- Io penso che questo libro vada oltre la sua portata.

I think this book is beyond his reach.

Guardiamo all'immensa portata di idee che abbiamo scorto

And just look at the breathtaking scope of ideas that we were able to consider.

Tutto nel mondo è alla portata di tutti.

And everything in the world is up for grabs.

La malaria è una malattia portata dalle zanzare.

Malaria is a disease that mosquitoes carry.

Dopo la prima portata arriva il piatto principale.

After the entrée comes the main dish.

Il mio cellulare è a portata di mano.

- My cell phone is handy.
- My mobile phone is handy.

- Tom non l'ha portato.
- Tom non l'ha portata.

Tom didn't bring it.

Il golf ora è a portata di tutti.

Golf is now within the reach of everyone.

- L'ha portata alla moschea.
- La portò alla moschea.

He took her to the mosque.

HS: Quando le ho messe a portata di udito,

HS: When I put them into the same hearing range,

Riconosce naturalmente il potenziale pubblicitario a portata di mano,

naturally recognizes the advertising potential on its doorstep,

Lei è stata portata in ospedale in stato d'incoscienza.

She was taken to hospital unconscious.

L'ha portata fuori a fare un giro in macchina.

He took her out for a drive.

- È vicino.
- È vicina.
- È a portata di mano.

It's close.

- Questa medicina dev'essere conservata al di fuori della portata dei bambini.
- Quella medicina dev'essere conservata al di fuori della portata dei bambini.

This medicine must not be placed within the reach of children.

- Chi l'ha portato?
- Chi l'ha portata?
- Chi ti ha portato?
- Chi ti ha portata?
- Chi vi ha portati?
- Chi vi ha portate?

Who brought you?

- Ne ho portata dentro una.
- Io ne ho portata dentro una.
- Ne ho portato dentro uno.
- Io ne ho portato dentro uno.

I brought one in.

- Ne ho portato fuori uno.
- Io ne ho portato fuori uno.
- Ne ho portata fuori una.
- Io ne ho portata fuori una.

I brought one out.

Il magico potere è proprio lì, a portata di mano.

The life-changing magic is right there for the taking.

- Grazie per avermi portato qui.
- Grazie per avermi portata qui.

Thanks for bringing me here.

- Chi mi ha portato qui?
- Chi mi ha portata qui?

Who brought me here?

- L'ho accompagnata fino a casa.
- L'ho portata fino a casa.

I saw her home.

- Non l'ha portato con sé.
- Non l'ha portata con sé.

He didn't take it with him.

- Perché non l'hai portato a casa?
- Perché non l'hai portata a casa?
- Perché non l'ha portato a casa?
- Perché non l'ha portata a casa?
- Perché non lo avete portato a casa?
- Perché non l'avete portata a casa?

Why didn't you bring it home?

Se la portata dell'acqua che arriva dalla falda è abbastanza alta.

if the flow rate in from the glacier aquifer is high enough.

Questa medicina dev'essere conservata al di fuori della portata dei bambini.

This medicine must not be placed within the reach of children.

- Non dirmi che non l'hai portato.
- Non dirmi che non l'hai portata.
- Non mi dica che non l'ha portato.
- Non mi dica che non l'ha portata.
- Non ditemi che non lo avete portato.
- Non ditemi che non la avete portata.

Don't tell me you didn't bring it.

- Sono stato portato in un ospedale psichiatrico.
- Sono stata portata in un ospedale psichiatrico.
- Fui portato in un ospedale psichiatrico.
- Fui portata in un ospedale psichiatrico.

I was taken to a psychiatric hospital.

Quando ti svegli c'è un enorme parco giochi a portata di mano.

when you wake up there is a huge playground on your doorstep.

- Grazie per avermi portato a pescare.
- Grazie per avermi portata a pescare.

Thanks for taking me fishing.

O posso cercare di prenderlo per la coda, stando fuori dalla portata della testa.

Or I'll try and grab the tail, stay away from the head completely.

- Mi ha portato alla moschea.
- Mi ha portata alla moschea.
- Mi portò alla moschea.

He took me to the mosque.

- Mi hanno portato alla moschea.
- Mi hanno portata alla moschea.
- Mi portarono alla moschea.

They took me to the mosque.

- Perché Tom ti ha portato qui?
- Perché Tom ti ha portata qui?
- Perché Tom vi ha portati qui?
- Perché Tom vi ha portate qui?
- Perché Tom l'ha portato qui?
- Perché Tom l'ha portata qui?
- Perché Tom ti ha portato qua?
- Perché Tom ti ha portata qua?
- Perché Tom vi ha portati qua?
- Perché Tom vi ha portate qua?
- Perché Tom l'ha portato qua?
- Perché Tom l'ha portata qua?

Why did Tom bring you here?

Tutti gli studenti di inglese devono tenere a portata di mano un dizionario inglese monolingue.

All students of English should have a good English-English dictionary at hand.

- Cosa ti ha portato a Boston?
- Cosa ti ha portata a Boston?
- Cosa vi ha portati a Boston?
- Cosa vi ha portate a Boston?
- Cosa l'ha portato a Boston?
- Cosa l'ha portata a Boston?

What brought you to Boston?

Sono morti a terra, durante un test di routine, con un aiuto a portata di mano.

They died on the ground, during a routine test, with help close at hand.

- La spazzatura viene raccolta tre volte alla settimana.
- l'immondizia viene portata via tre volte la settimana.

The garbage collector comes three times a week.

- Tom mi ha portato a casa.
- Tom mi ha portata a casa.
- Tom mi portò a casa.

Tom brought me home.

- Mio padre mi ha portato al cinema ieri sera.
- Mio padre mi ha portata al cinema ieri sera.

My father took me to the movies last night.

- Tom mi ha portato alla fermata dell'autobus.
- Tom mi portò alla fermata dell'autobus.
- Tom mi ha portata alla fermata dell'autobus.

Tom brought me to the bus stop.

- Il tuo consiglio mi ha portato al successo.
- Il tuo consiglio mi ha portata al successo.
- Il suo consiglio mi ha portato al successo.
- Il suo consiglio mi ha portata al successo.
- Il vostro consiglio mi ha portato al successo.
- Il vostro consiglio mi ha portata al successo.
- Il tuo consiglio mi portò al successo.
- Il suo consiglio mi portò al successo.
- Il vostro consiglio mi portò al successo.

Your advice led me to success.

Il motto di Twitter è "Il modo più semplice e veloce per avere a portata di mano tutto ciò che ti interessa."

The motto of Twitter is "The best way to discover what's new in your world".

Judit ha preso la torre e l'ha portata in a7, ma prima di rilasciarla ha cambiato idea e l'ha lasciata in a3.

Judit took the rook and led it to a7, but just before releasing it she changed her mind and left it at a3.

- Mantieni l'amicizia con l'orso! Ma tieni sempre la tua ascia a portata di mano!
- Mantieni la tua amicizia con l'orso! Ma tieni sempre pronta un'ascia!

- Keep friendship with the bear! But always have your ax at hand!
- Keep your friendship with the bear! But always have an ax ready!

Il lojban è inteso per essere inequivocabile in ortografia, fonologia, morfologia e grammatica. La semantica del lojban, comunque, deve seguire la stessa portata del pensiero umano come lingua naturale.

Lojban is designed to be unambiguous in orthography, phonology, morphology, and grammar. Lojban semantics, however, must support the same breadth of human thought as natural languages.

Ogni individuo ha diritto all’istruzione. L’istruzione deve essere gratuita almeno per quanto riguarda le classi elementari e fondamentali. L’istruzione elementare deve essere obbligatoria. L’istruzione tecnica e professionale deve essere messa alla portata di tutti e l’istruzione superiore deve essere egualmente accessibile a tutti sulla base del merito.

Everyone has the right to education. Education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages. Elementary education shall be compulsory. Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit.

- Una simpatica signora mi ha portato in un'enorme, gigantesca - almeno per la prospettiva di un bambino di tre anni - stanza, con alti scaffali pieni di giocattoli. E io ero seduto lì, nello stesso posto, non ho idea di quanto tempo, ma probabilmente per cinque eterni minuti minuti o giù di lì, e poi ho iniziato a piangere come non ho mai pianto prima (o almeno è così che me l'ha descritto mia mamma). Le signore dalla scuola materna hanno cercato di calmarmi, ma non è servito a niente. Per fortuna, mia madre era ancora lì, a parlare con un genitore di un altro bambino, quindi è venuta da me e mi ha portato a casa. E hanno deciso di non portarmi lì di nuovo fino a quando non avevo sei anni o giù di lì.
- Una simpatica signora mi ha portata in un'enorme, gigantesca - almeno per la prospettiva di una bambina di tre anni - stanza, con alti scaffali pieni di giocattoli. E io ero seduta lì, nello stesso posto, non ho idea di quanto tempo, ma probabilmente per cinque eterni minuti minuti o giù di lì, e poi ho iniziato a piangere come non ho mai pianto prima (o almeno è così che me l'ha descritto mia mamma). Le signore dalla scuola materna hanno cercato di calmarmi, ma non è servito a niente. Per fortuna, mia madre era ancora lì, a parlare con un genitore di un altro bambino, quindi è venuta da me e mi ha portata a casa. E hanno deciso di non portarmi lì di nuovo fino a quando non avevo sei anni o giù di lì.
- Una simpatica signora mi ha portato in un'enorme, gigantesca - almeno per la prospettiva di un bambino di tre anni - stanza, con alti scaffali pieni di giocattoli. E io ero seduto lì, nello stesso posto, non ho idea di quanto tempo, ma probabilmente per cinque eterni minuti minuti o giù di lì, e poi ho iniziato a piangere come non ho mai pianto prima (o almeno è così che me l'ha descritto mia mamma). Le signore dalla scuola materna hanno cercato di calmarmi, ma non è servito a nulla. Per fortuna, mia madre era ancora lì, a parlare con un genitore di un altro bambino, quindi è venuta da me e mi ha portato a casa. E hanno deciso di non portarmi lì di nuovo fino a quando non avevo sei anni o giù di lì.
- Una simpatica signora mi ha portata in un'enorme, gigantesca - almeno per la prospettiva di una bambina di tre anni - stanza, con alti scaffali pieni di giocattoli. E io ero seduta lì, nello stesso posto, non ho idea di quanto tempo, ma probabilmente per cinque eterni minuti minuti o giù di lì, e poi ho iniziato a piangere come non ho mai pianto prima (o almeno è così che me l'ha descritto mia mamma). Le signore dalla scuola materna hanno cercato di calmarmi, ma non è servito a nulla. Per fortuna, mia madre era ancora lì, a parlare con un genitore di un altro bambino, quindi è venuta da me e mi ha portata a casa. E hanno deciso di non portarmi lì di nuovo fino a quando non avevo sei anni o giù di lì.

A nice lady took me into a huge, gigantic – аt least from a 3-year-old's perspective – room, with tall shelves filled with toys. And I was sitting there, in one place, for I have no idea how long, but probably for a colossal 5 minutes or so, and then I just started crying like I've never cried before (or at least that's how my mom described it to me). Ladies from the kindergarten tried to calm me, but there was no use. Fortunately, my mother was still there, talking with a parent of another kid, so she came to me and took me home. And they decided to never take me there again until I was 6 or so.