Translation of "Capito" in Arabic

0.006 sec.

Examples of using "Capito" in a sentence and their arabic translations:

- Non hai capito.
- Tu non hai capito.
- Non ha capito.
- Lei non ha capito.
- Non avete capito.
- Voi non avete capito.

إنك لم تفهم.

- Hanno capito?
- Loro hanno capito?

هل فهموا؟

Capito?

هل فكرت في الورقة؟

Capito.

فهم.

Hai capito?

هل فهمت؟

Finché ho capito.

إنه كذلك، حتى أستطيع ذلك.

Sami ha capito.

فهم سامي.

- Ho capito.
- Ho compreso.
- Io ho capito.
- Io ho compreso.

فهمت.

Hanno capito quando attraversare.

‫إنها ذكية كفاية لمعرفة متى تعبر.‬

Penso di aver capito.

أعتقد أني فهمت.

- Ho capito la ragione di ciò.
- Ho capito la ragione di questo.

فهمت سبب هذا.

A quel punto ho capito

أدركت في تلك اللحظة

È lì che ho capito.

وعندئذ عرفت.

Beh, io ho capito come farlo.

حسنًا، أعرف كيف نفعل هذا.

Cosa succederebbe se aveste davvero capito?

ماذا لو حقًا فهمتم؟

Sì, è così. Avete capito bene.

هذا صحيح، لقد سمعتوني.

SR: Cosa non ha ancora capito?

ما الأشياء التي هم بحاجتها؟

Nella mia carriera da volontaria ho capito

الشيء الذي أدركته في بداية مسيرتي المهنية في المجال غير الربحي

Ho capito che non ero da solo,

أدركتُ بأنني لم أكن الوحيد،

Capito come queste cinque difese uccidono l'impegno,

وهكذا، بعد التعرف كيف تقتل هذه الدفاعات إشراك الناس في الحل،

Molti paesi l'hanno capito bene molto presto.

لقد فعلت ذلك الكثير من البلدان وفعلت ذلك في وقت مبكر جدا.

- Non mi ha capito.
- Lui non mi ha capito.
- Non mi ha capita.
- Lui non mi ha capita.

لم يفهمني.

E poi ho capito: si trattava di correttezza.

ومن ثم صدمني ذلك، كان الأمر يتعلقُ بالإنصاف.

È così complicato che a malapena ho capito l'esperimento.

إنه معقد للغاية، أنا بالكاد فهمت هذه التجربة.

Non ho capito che ci fosse questo grazioso parallelo.

لم أكن متأكد من هذا النمط الرائع المتوازي.

Dicendovi che non appena ho capito di cosa si trattava,

بإخباركم أنه لم يمض وقت طويل بعد أن اكتشفت سبب ذلك،

Ho subito capito che in realtà non li conosciamo molto.

كان ما عرفته سريعًا هو أنّنا لا نعرف الكثير.

È stata la prima volta in cui ho capito d'istinto,

كانت تلك هي المرة الأولى التي فهمت فيها بعمق...

Ma, avendone capito l'importanza, gli abitanti lo tengono fuori uso.

‫لكن بعد فهمهم أهميته،‬ ‫أوقف السكان المحليون عمل المدخنة.‬

Ho capito che stavo cambiando. Mi stava insegnando a sensibilizzarmi.

‫أدركت أنني أتغيّر.‬ ‫كانت تعلّمني أن أصبح حسّاسًا تجاه الآخر.‬

Il pubblico, di cosa non ha ancora capito di aver bisogno?

إذاً، ما هي الأشياء التي لا يعلمها المشاهدون بأنهم بحاجة إليها بعد؟

- Penso di aver capito.
- Penso di capire.
- Io penso di capire.

أظنني أنني فهمت

E ho capito che ogni volta in cui qualcosa risulta facile, conveniente,

وتعلمت أن في كل مرة يكون الأمر سهلًا جدًا وملائمًا جدًأ

Sono solo uno che a 30 anni si è svegliato e ha capito

ولكنني مجرد شاب استيقظ بعد 30 عامًا وأدركتُ

D'improvviso ho capito di avere l'energia per scattare immagini e filmare di nuovo.

‫وأدركت فجأةً أن لديّ طاقة للالتقاط الصور‬ ‫وتصوير الأفلام مجددًا.‬

- Layla ha capito che il suo ragazzo era potenzialmente pericoloso.
- Layla ha capito che il suo fidanzato era potenzialmente pericoloso.
- Layla ha capito che il suo moroso era potenzialmente pericoloso.
- Layla capì che il suo ragazzo era potenzialmente pericoloso.
- Layla capì che il suo fidanzato era potenzialmente pericoloso.
- Layla capì che il suo moroso era potenzialmente pericoloso.

فهمت ليلى أنّ صديقها كان في خطر محتمل.

Che ha capito come far passare il cannone attraverso i passi di montagna usando le slitte trainate da uomini.

هو من اكتشف كيفية تمرير المدفع عبر الممرات الجبلية باستخدام الزلاجات التي يجرها الإنسان.

So che pensi di avere capito quello che pensavi che avessi detto, ma non sono sicuro che tu abbia realizzato che quello che hai inteso non è quello che volevo dire.

أعلم أنك تظن أنك فهمتَ ما ظننتَ أنني قلتُه، لكنني لستُ واثقًا أنك وعيتَ أن ما سمعتَه ليس ما قلتُه.