Translation of "Távol" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Távol" in a sentence and their russian translations:

- Maradj távol!
- Maradj innen távol!

Держись отсюда подальше.

- Maradj távol tőlem!
- Maradj távol tőlem.

- Держись от меня подальше.
- Держитесь от меня подальше.

Maradj távol!

Держись подальше.

Távol voltam.

- Меня тут не было.
- Меня не было.

- Tartsd magad attól távol!
- Attól maradj távol!

- Держись от этого подальше.
- Держитесь от этого подальше.

- Távol laksz az iskolától?
- Távol laksz az iskoládtól?

У тебя школа от дома далеко?

Maradj távol Tomtól!

- Держись от Тома подальше.
- Держитесь от Тома подальше.

Maradj távol tőlem.

- Держись от меня подальше.
- Держитесь от меня подальше.

Mindig nagyon távol van.

Она всегда где-то вдалеке.

őket tartják távol országunktól,

чтобы не дать им попасть в страну,

Amely távol tartotta őket.

которая оградила его сад от детей,

Felnőttként távol kerültem mindettől.

Став взрослым, я от этого отошел.

Tartsd távol magad attól!

- Держитесь подальше от этого.
- Держись от этого подальше.

Távol kellett volna maradnotok.

Тебе стоило держаться подальше.

- Messze volt.
- Távol volt.

Она была далеко.

Távol van az igazságtól.

Она далека от истины.

- Távol kellett volna tartanom magam Tomtól.
- Távol kellett volna maradnom Tomtól.

Я должен был держаться подальше от Тома.

Távol bármilyen jogi segítség lehetőségétől.

вдали от юридической помощи.

A többi cibetet távol tarthatja,

С другими мусангами это, может, сработает...

Valószínűleg pár napig távol leszünk.

Нас, наверное, не будет несколько дней.

Az igazgató épp távol van.

Директора сейчас нет.

Az én hazám távol van.

Мой дом находится далеко.

Jobb neked távol maradni Tomtól.

- Вам лучше держаться подальше от Тома.
- Тебе лучше держаться подальше от Тома.

Maradj távol attól a kutyától!

- Держись подальше от этой собаки.
- Держитесь подальше от этой собаки.

Pár napig talán távol leszek.

Меня, может быть, пару дней не будет.

- Gyakran hiányzik az ülésekről.
- Gyakran marad távol az értekezletekről.
- Gyakran marad távol a találkozókról.

- Он часто не является на встречи.
- Он часто не приходит на собрания.

Kirabolták a házam, amíg távol voltam.

Мой дом ограбили, пока меня не было.

- Ne merj idejönni!
- Maradj távol onnan.

- Держись оттуда подальше.
- Держитесь оттуда подальше.

Vigyázok a kismacskádra, míg távol vagy.

Я присмотрю за вашим котёнком, пока вас не будет.

Tartsd távol a gyereket a tótól.

Не подпускайте ребёнка к пруду.

Tartsd magad távol attól a kutyától!

- Держись подальше от того пса.
- Держитесь подальше от той собаки.

Maradjon olyan távol, amennyire csak lehet!

- Отойди как можно дальше.
- Отойдите как можно дальше.

- Távol a szemtől, távol a szívtől.
- Ha a szem nem látja, a szív nem vágyja.

С глаз долой, из сердца вон.

- Ő lesz a helyettesem, amíg távol vagyok.
- Ő lesz a helyettesem, amíg én távol leszek.

Он будет моим заместителем, пока меня не будет.

Az eddigi hozzáállásunk távol áll a megfelelőtől.

До сих пор нам не удалось адекватно отреагировать на вызов.

Ő lesz a helyettesem, amíg távol vagyok.

- В моё отсутствие он будет моим заместителем.
- Он будет моим заместителем, пока меня не будет.

Vigyázni fogok a kutyádra, míg távol vagy.

- Я присмотрю за твоей собакой, пока тебя нет.
- Я присмотрю за вашей собакой, пока вас нет.

Minden nap egy kaka az orvost távol tartja.

Говна на ужин - и доктор не нужен.

Gondját viselnétek a háziállatainknak, amíg mi távol vagyunk?

Ты мог бы присмотреть за нашими домашними животными, пока нас нет?

- Három napig voltál el.
- Három napot voltál távol.

- Тебя не было три дня.
- Ты три дня отсутствовал.

- Ne gyere ide!
- Maradj távol attól a helytől!

Держись оттуда подальше.

- Messze van az otthonom.
- Az én hazám távol van.

Мой дом далеко.

- Csak ne közelíts hozzám.
- Csak tartsd magad távol tőlem.

Просто держись от меня подальше.

- Maradj távol a motoromtól!
- Ne menj a motorom közelébe!

Держись подальше от моего мотоцикла.

Túl messze volt, túl távol mindentől, nem sok vonzó tényezővel.

Слишком сельский, слишком далёкий, не предлагающий особых льгот.

Ember vagyok, úgy gondolom, semmi emberi nem áll tőlem távol.

Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

Nem kell az adatoknak hinni. Távol áll mind a valóságtól.

Не стоит полагаться на эти данные. Они далеки от истины.

- Hívott valaki, amíg távol voltam?
- Hívott valaki, amíg nem voltam?

Звонил ли мне кто-нибудь, пока меня не было?

- Milyen messze van?
- Milyen messze?
- Milyen távolságra?
- Mennyire van távol?

Как далеко?

Minden nap egy alma, az orvost a háztól távol tartja.

- Кто по яблоку в день съедает, тот у доктора не бывает.
- По яблоку на ужин – и врач не нужен.

Füldugót kell használnom, hogy távol tartsam a szomszéd építkezés zaját.

Мне приходится носить беруши, чтобы заглушить весь шум от стройки по соседству.

Emberek fáradtak és távol voltak otthonuktól, és már késő volt a kampányidőszakban.

Его люди были утомлены и далеко от дома, и было уже поздно продолжать кампанию в этом сезоне.

- Hajlamos hazudni.
- A vérében van a hazudozás.
- Nem áll tőle távol a hazugság.

Он склонен лгать.

Vannak olyan zenészek és színészek, akik biztonsági őröket fogadnak fel, hogy távol tartsák tőlük a túl lelkes rajongóikat.

Некоторые музыканты и актёры нанимают телохранителей, чтобы ставить на место слишком рьяных фанатов.