Translation of "Figyelembe" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Figyelembe" in a sentence and their russian translations:

Ezt figyelembe vettem.

Я это учёл.

Együttműködést is figyelembe vett.

Он рассмотрел возможность сотрудничества.

Vedd figyelembe a kérésemet!

Рассмотрите мою просьбу.

Nem veszünk figyelembe minden lehetőséget,

не рассматривая все варианты

- Figyelembe vettem, amit mondtál.
- Hallottalak.

- Я тебя слышал.
- Я вас слышал.

Nem vette figyelembe az ő tanácsát.

Он не обратил внимания на её совет.

- Ne törődj vele!
- Ne vedd figyelembe!

- Не обращайте на это внимания.
- Игнорируй это.
- Игнорируйте это.
- Не обращай на это внимания.

Nem vette figyelembe a testi igényeit.

- Он не прислушивался к требованиям своего тела.
- Он не обращал внимания на потребности своего тела.

ön is figyelembe veszi, amit én akarok.

вы более склонны дать мне то, чего хочу я.

Olyanra, amely az embert is figyelembe veszi.

Учебник, который вновь увидит людей.

Nemigen vetted figyelembe, mit mondtak az emberek,

Ты блестяще игнорировал то, что люди говорили,

Figyelembe kell vennünk azt a tényt, hogy öreg.

Мы должны принимать во внимание тот факт, что она старая.

Mindent figyelembe véve nem mondhatjuk, hogy ez rossz.

Принимая во внимание все факты, нельзя считать это неверным.

Az oktatóknak figyelembe kellene venniük a tanulók anyanyelvét.

Педагогам следует уважать родной язык учеников.

Figyelembe kellene venned, hogy ő sokkal fiatalabb nálad.

Тебе следует иметь в виду, что она намного моложе тебя.

- Minden lehetőséget figyelembe kell vennünk.
- Gondolnunk kell minden eshetőségre.

- Мы должны обдумать все варианты.
- Мы должны рассмотреть все варианты.

A hatályos jogszabályok nem veszik figyelembe a rasszok sokszínűségét.

Действующее законодательство не принимает в расчет расовое многообразие.

- Rám se hederítenek.
- Számba sem vesznek.
- Figyelembe se vesznek engem.

Они игнорируют меня.

- Ezzel számolnod kell.
- Ezt számításba kell venned!
- Ezt figyelembe kell venned!

- Ты должен это учесть.
- Ты должен принять это во внимание.
- Вам надо принять это во внимание.
- Тебе надо принять это во внимание.
- Вам надо это учесть.
- Тебе надо это учесть.

Egy kormánynak a nép érdekeit kell figyelembe vennie vagy ideológiákat kell szolgálnia?

Правительство должно служит идеологии или, вместо этого, интересам народа?

- A tények nem szűnnek meg létezni attól, hogy nem vesszük figyelembe őket.
- A tények semmibevevése nem szünteti meg létezésüket.

- Факты не исчезают из-за того, что их игнорируют.
- Факты не перестают существовать от того, что ими пренебрегают.