Translation of "Szó" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Szó" in a sentence and their italian translations:

- Szó szerint vette.
- Szó szerint értette.

L'ha presa alla lettera.

Kapcsolatokról van szó.

Stiamo parlando di connessione.

Szó nélkül kiment.

- È uscita senza dire una parola.
- Uscì senza dire una parola.
- Lei uscì senza dire una parola.
- Lei è uscita senza dire una parola.

Tiéd a szó.

- Parli.
- Tu parli.
- Parlate.
- Voi parlate.
- Parla.
- Lei parla.

Miről van szó?

- Di cosa si tratta?
- Di che cosa si tratta?
- Di che si tratta?

Rólam van szó?

- Questo riguarda me?
- Questo è su di me?
- Questo mi riguarda?

Szó szerint értette.

L'ha presa alla lettera.

- A Schmetterling egy nagyon szép szó.
- Gyönyörű szó a pillangó!

Farfalla è una parola molto bella.

- De itt másról van szó!
- Itt nem erről van szó.

Ma il punto è un altro.

Az ígéret szép szó.

Le parole non dovrebbero essere scontate.

Amikor generációkról esik szó,

Quando parlano di generazioni,

Erről van itt szó!

Ecco di cosa si tratta.

Egyáltalán miről van szó?

Di cosa si tratta?

Ez egy unalmas szó.

È una parola noiosa.

Ez egy nehéz szó.

Questa parole è difficile.

Ez egy francia szó.

È una parola francese.

- Ilyen szó nincs az orosz nyelvben.
- Nincs ilyen szó az oroszban.

Una tale parola non esiste in russo.

- Papilio, az egy nagyon szép szó.
- A papilio egy nagyon szép szó.

Farfalla è una parola molto bella.

- A szó elrepül, az írás megmarad.
- A szó elszáll, az írás megmarad.

Le parole volano, i testi rimangono.

Ez szó szerint munka, erőfeszítés.

Letteralmente, bisogna lavorare, bisogna fare uno sforzo.

Nincs szó az alkalmatlan személyéről.

non ci si riferisce a persone con una disabilità.

Szó szerint megváltoztattuk a világot.

siamo stati in grado di cambiare il mondo, letteralmente.

Dr. King, öné a szó.

Prego, dottoressa King.

Mit jelent ez a szó?

- Che significa questa parola?
- Che cosa significa questa parola?
- Cosa significa questa parola?
- Cosa vuol dire questa parola?
- Che cosa vuol dire questa parola?
- Che vuol dire questa parola?

Ez a szó latin eredetű.

Questa parola è di origine latina.

Hány szó van az angolban?

Quante parole ci sono nella lingua inglese?

Szó nélkül kiment a szobából.

Lui uscì dalla stanza senza dire alcuna parola.

Abszolút nem erről van szó.

- Non è niente del genere.
- Non è nulla del genere.

Ez a szó görög eredetű.

Questa parola viene dal greco.

Tom, az anyádról van szó.

Tom, è tua madre.

Az angol szó nem könnyű.

La parola inglese non è facile.

Mit jelent a "Tatoeba" szó?

- Che cosa significa la parola "Tatoeba"?
- Cosa significa la parola "Tatoeba"?

Az "impossible" nem francia szó.

"Impossible" non è una parola francese.

De igen, erről van szó!

Sì, è di questo che si tratta!

- A török nyelvben számos perzsa szó van.
- A török nyelvben sok perzsa szó van.
- A törökben sok a perzsa szó.

Nella lingua turca ci sono molte parole persiane.

A tévében csak erről lenne szó,

Non appena accendete la TV, ogni trasmissione parlerebbe di questo.

Az "élveztem" szó nem a legmegfelelőbb,

Quando dico "entusiasmo" suona strano,

Emellett igen sürgős ügyről van szó.

C'è anche un profondo senso di urgenza.

A nőké lesz az utolsó szó.

Le donne avranno l'ultima parola.

- Hány éjszakára?
- Mennyi éjszakáról lenne szó?

Per quante notti?

Egy szó nélkül elhagyta a szobát.

Lui lasciò la stanza senza dire una parola.

Ilyen szó nincs az orosz nyelvben.

Una tale parola non esiste in russo.

Sok szó van, amit nem értek.

Ci sono molte parole che non capisco.

A szó elszáll, az írás megmarad.

- Gli scritti restano, le parole volano.
- Le parole volano, gli scritti rimangono.
- Ciò che è detto se ne vola via, ciò che è scritto rimane.

A japán tatoeba szó jelentése például.

- "Tatoeba" in giapponese significa "per esempio".
- "Tatoeba" significa "per esempio" in giapponese.

Butterfly, az egy nagyon szép szó.

Farfalla è una parola molto bella.

Egy összetett szó két szóból áll.

Una parola composta consiste di due parole più piccole.

Itt a fontossági sorrendről van szó.

È una questione di priorità.

Egy jó szó semmibe nem kerül.

- Una buona parola non costa niente.
- Una buona parola non costa nulla.

- Mit jelent számodra az a szó, hogy tehetség.
- Mit jelent számodra az a szó, hogy talentum.

- Cosa intendi con la parola talento?
- Cosa è per te il talento?

Akár vészhelyzetekről, akár mindennapi stresszről van szó.

di fronte allo stress da emergenze o a quello delle attività quotidiane.

Pontosan, szó szerint is, ezért vagyunk ott.

È esattamente e letteralmente quello per cui siamo qui oggi.

Szó szerint a kezünkben tarthatjuk a végtelent.

Possiamo davvero tenere l'infinito nel palmo della mano.

Szó szerint ezt láttuk az ország utcáin:

Abbiamo visto letteralmente nelle strade della nostra nazione

PAG: A szó önt illeti, dr. King.

PAG: Penso che questa tocchi a lei, dottoressa King.

Ez a szó nincs benne a szótáramban.

Questa parola non è sul mio dizionario.

Sok perzsa szó van a török nyelvben.

Nella lingua turca ci sono molte parole persiane.

A kajak szó a palindromra egy példa.

"Kayak" è un esempio di palindromo.

Ez a szó nem található a listán.

Questa parola non si trova nella lista.

A preskriptív nyelvészek szó szerint a legrosszabbak.

I linguisti prescrittivi sono letteralmente il peggio.

Ebben a könyvben a kínzásokról van szó.

- Questo libro parla della tortura.
- Quel libro parla della tortura.

Az evangélium szó azt jelenti: jó hír.

La parola "vangelo" significa "buon messaggio."

Két szó közül a rövidebbet kell választanunk.

- Tra due parole, dobbiamo scegliere quella più breve.
- Fra due parole, dobbiamo scegliere quella più breve.

A számítógépnek szó szerint egy hétig tartott megrajzolni.

il computer ci aveva messo una settimana.

Kiderült, hogy szerintünk viszont inkább erről volt szó.

E si è scoperto che in realtà la situazione appariva così.

A társadalmi modell szerint akkor van szó alkalmatlanságról,

Nel modello sociale, la disabilità si sviluppa

Az ellenszenves szó nem véletlenül jelent valami kellemetlent.

sgradevole significa spiacevole per una ragione.

CA: Nem csak új tartalom készítéséről volt szó.

CA: E poi non si trattava solo di produrre contenuti nuovi.

A tanárunk egy gentlemen, a szó igazi értelmében.

Il nostro insegnante è gentiluomo nel senso vero della parola.

- Erről van szó.
- Rátapintottál a lényegre.
- Ez az!

- Quello è il punto.
- È il punto.

- Nem erről van szó.
- Nem ez a helyzet.

- Non è il caso.
- Quello non è il caso.

Ez a szó nem fordul elő a listán.

- Questa parola non si trova nella lista.
- Questa parola non si trova nell'elenco.

- Az ígéretet illik betartani.
- Az ígéret szép szó!

Una promessa è una promessa.

A város szó szerint Mussolininek köszönheti a létét?

La città deve letteralmente la sua esistenza a Mussolini?

Az összetört szív szó szerint és jelképesen is halálos.

I cuori spezzati sono letteralmente e figurativamente mortali.

Hiszen ez az alakzat szó szerint a végtelenig tart.

questa forma va avanti all'infinito.

Legyen szó üzleti vagy non-profit vállalkozásokról, iskolákról, családokról,

sia che si parli di aziende, non-profit, scuole, addirittura famiglie

Kábéltévé előfizetői reklámról volt szó, vagy talán óvadéklevél reklámról,

Era una pubblicità di abbonamenti via cavo

ES: Tehát, épp most miről van szó a chaten?

ES: Allora Cohh, che sta succedendo in chat ora?

Szó szerint úgy, mint az integrált városrészek és iskolák.

Proprio come l'integrazione nei quartieri e nelle scuole.

Volt egy kis fabungalónk, szó szerint a dagályszint alatt.

Avevamo questo piccolo bungalow di legno, letteralmente sotto il livello dell'acqua.

- Sok szó esett róla.
- Ki lett vesézve a téma.

C'era molto di cui parlare.

Ugyan kicsi még, de már kezdi érteni, miről van szó.

È piccola, ma ci dimostra che sta cominciando a capire.

Az az ember, akiről most folyik a szó, Amerikában van.

La persona in questione adesso si trova in America.

- Meg tudják mondani, hogy mi ez?
- Meg tudjátok mondani, hogy mi ez?
- Meg tudja mondani, hogy mi ez?
- Meg tudod mondani, hogy mi ez?
- Meg tudják mondani, hogy miről van szó?
- Meg tudjátok mondani, hogy miről van szó?
- Meg tudja mondani, hogy miről van szó?
- Meg tudod mondani, hogy miről van szó?

- Potete dirmi cos'è questo?
- Potete dirmi cos'è?

- Azt hiszem, értem, hogy miről van szó.
- Azt hiszem, van egy ötletem.

Penso di capire l'idea.

Habár nehéz feladatról van szó, lehetőségeim szerint a lehető legjobban fogok eljárni.

Anche se è un compito molto difficile, farò del mio meglio.

Aggódtam a családom és a fiam miatt. Korábban nem voltam túl érzelmes típus, ha állatokról volt szó.

preoccupato per la tua famiglia, il tuo bambino. Non ero mai stato una persona troppo sentimentale verso gli animali.

- Arról van szó, hogy nem bírtam nemet mondani.
- Egyszerűen nem bírtam nemet mondani.
- Csupán nem tudtam nemet mondani.

- Non potevo proprio dire di no.
- Io non potevo proprio dire di no.

- Felejtsd el!
- Ez nem fog menni!
- Isten őrizz!
- Dehogy is!
- Eszedbe ne jusson!
- Még csak ne is gondolj rá!
- Semmiképp.
- Semmi esetre sem.
- Isten ments!
- Sehogy sem fog menni!
- Á dehogy!
- Egy csudát!
- Egy túrót!
- Szó sincs róla!
- Szó sem lehet róla!
- Kizárt!
- Nincs az az isten!
- Ki van zárva!
- Tegyél le róla!
- Na még az kellene!
- Hát még mit nem!
- Nyavalyát!
- A francokat!
- Egy fityfenét!
- Nyavalyákat!
- Na azt várd meg!
- Abból te nem eszel!
- Ki van csukva!
- Semmilyen körülmények között!
- Franckarikát!
- Egy fittyfenét!
- Egy büdös nyavalyát!

È impossibile.