Translation of "Szól" in German

0.008 sec.

Examples of using "Szól" in a sentence and their german translations:

- A kérdés mindenkinek szól.
- Mindenkihez szól a kérdés.

Diese Frage richtet sich an alle.

Szól a harang.

Die Glocke läutet.

Minden mellettem szól.

Alles spricht für mich.

Szeretem, ahogy szól.

- Mir gefällt, wie es klingt.
- Mir gefällt, wie sie klingt.
- Mir gefällt, wie er klingt.

Nem szól hozzám.

Sie redet nicht mit mir.

Mit szól ehhez?

Was sagen Sie zu diesem hier?

Egészségünkről és jólétünkről szól.

Es geht um Gesundheit und Wohlbefinden.

Miről szól a darab?

Worum geht es in dem Stück?

Ez nem arról szól.

Darum geht es nicht.

Mit szól a sikerünkhöz?

Was sagen Sie zu unserem Erfolg?

Ez nem rólad szól.

Es geht nicht um dich.

Így szól a törvény.

So lautet das Gesetz.

- Mit szól ehhez a vörös kalaphoz?
- Mit szól ehhez a piros kalaphoz?

Was halten Sie von diesem roten Hut?

Mert a belső békénkről szól,

denn es beschreibt den Frieden tief in uns,

Ez a könyv Kínáról szól.

Dieses Buch handelt von China.

Miről szól ez a könyv?

Wovon handelt dieses Buch?

Miről szól ez a történet?

Worüber handelt diese Geschichte?

Ez nem a pénzről szól.

Hier geht es nicht um Geld.

Ez a tévéműsör pingvinekről szól.

Diese Fernsehsendung handelt von Pinguinen.

Miről szól ez a dal?

- Worum geht es in diesem Lied?
- Worum geht's in diesem Lied?

Ez a feladat nemcsak tudósoknak szól,

Das ist nicht nur eine Reise für Wissenschaftler,

Ez a könyv a nevelésről szól.

Dieses Buch handelt von Erziehung.

- Cseng a telefon!
- Szól a telefon!

Das Telefon klingelt!

Ez a könyv nem nyelvészetről szól.

Dieses Buch handelt nicht von Linguistik.

Ez a könyv a csillagokról szól.

Das ist ein Buch über Sterne.

Ez a vicc nem rólad szól.

Dieser Witz hat nichts mit dir zu tun.

Nem a pénzről szól a dolog.

Es geht nicht um Geld.

Három napra szól ez a jegy.

Diese Karte ist drei Tage gültig.

- Szól a telóm.
- Csörög a telcsim.

Mein Handy klingelt.

A zenéje bájosan és naivan szól.

Seine Musik klingt lieblich und naiv.

Mit szól egy vacsora utáni sétához?

Wie wäre es nach dem Abendessen mit einem Spaziergang?

- Ez rólam szól és rólad.
- Rólam és rólad van szó.
- Ez rólam meg rólad szól.

Es geht um mich und dich.

- Miért nem mond senki semmit?
- Miért nem szól senki?
- Miért nem szól senki semmit sem?

Warum sagt niemand etwas?

A szex az érzékszerveinkkel való kapcsolatunkról szól.

beim Sex geht es um die Beziehung zu den Sinnen.

Ez a könyv a rómaiak betöréséről szól.

Dieses Buch handelt von der Invasion der Römer.

Szól a telefon, ha akarod, én válaszolok.

Das Telefon klingelt, wenn du willst, gehe ich ran.

Nem értettem, hogy miről szól a könyv.

Ich habe das Buch nicht bekommen.

- Ez a törvény.
- Így szól a törvény.

- So lautet das Gesetz.
- Das ist das Gesetz.

Meglátjuk, hogy szól-e még hozzá valaki.

Mal sehen, ob noch jemand etwas dazu sagt.

Olyasmikkel kísérleteznek, ami kevésbé a boldog befejezésről szól,

Sie experimentieren mit Methoden, die weniger auf das Happy End abzielen,

A déli Csendes-óceán legendája emberevő óriáskagylókról szól,

In Südsee-Legenden wurden Riesenmuscheln einst als Menschenfresser bezeichnet,

Vegyél egy tanácsadó könyvet, ami a kapcsolatokról szól!

Kauf dir einen Beziehungsratgeber!

- Senki sem beszél velem.
- Senki sem szól hozzám.

Keiner spricht mit mir.

- Csöng a telód, Tomi!
- Szól a telefonod, Tomi.

Dein Telefon klingelt, Tom.

A tánctanulás arról szól, hogy betanuljuk a mozdulatokat.

Beim Tanzenlernen kommt es darauf an, Bewegungsabläufe einzustudieren.

A tanár folyton ránk szól, hogy ne nyüzsögjünk.

Die Lehrkraft ermahnt uns ständig, ruhig zu sein.

- Ez minden kollégának szól.
- Ez minden dolgozóra érvényes.

Das gilt für alle Mitarbeiter.

A szívem mellette szól, de az eszem ellene.

Ich bin emotional dafür, aber rational dagegen.

A lánya a legfinomabban, ahogyan csak lehet, így szól:

und die Tochter sagt so taktvoll wie möglich:

Vásárolj magadnak egy tanácsadó kiadványt, ami a kapcsolatokról szól!

Kauf dir einen Beziehungsratgeber!

Ez a könyv egy királyról szól, aki elveszti koronáját.

Dieses Buch handelt von einem König, der seine Krone verliert.

- Csörög a telefonod.
- Szól a telefonod.
- Cseng a telefonod.

Dein Telefon klingelt.

- Cseng a telefon.
- Csörög a telefon.
- Szól a telefon.

Das Telefon klingelt.

Egy nap az MI így szól: "Kérem, ne indítson újra!"

Eines Tages sagt die KI: ''Bitte starte mich nicht neu.''

Egy ortodox keresztyén istentiszteleten nem szól orgona sem más hangszer.

Im orthodoxen Gottesdienst erklingen weder eine Orgel noch andere Musikinstrumente.

Ez a könyv egy lány történetéről szól, akit Aliznak hívnak.

Dieses Buch hier erzählt die Geschichte des Mädchens, das Alice genannt wird.

- Miről szól ez a könyv?
- Mivel foglalkozik ez a könyv?

Was ist das Thema von diesem Buch hier?

- Szól a harang.
- Kong a harang.
- Harangoznak.
- Verik a harangot.

Die Glocke läutet.

- Ez a könyv gyerekeknek való.
- Ez a könyv gyermekeknek szól.

Dieses Buch ist für Kinder.

- Valójában nem nektek gratuláltam.
- A gratulációm igazából nem nektek szól.

Ich habe eigentlich nicht euch gratuliert.

Ha valaki nem tud semmit, bölcs dolog, ha nem szól semmit.

Klugheit ist, wenn einer nichts weiß und trotzdem den Mund hält.

- Az egész dolog ekörül forog.
- Erről szól ez az egész dolog.

Darum geht es bei der ganzen Sache.

Tom legújabb meséjében egy hallhatatlan bolháról szól, mely emberi intelligenciával rendelkezik.

In Toms neuester Erzählung geht es um einen unsterblichen Floh, der mit menschlicher Intelligenz ausgestattet ist.

- A könyv a csillagokkal foglalkozik.
- A csillagokról szól ez a könyv.

Das Buch handelt von Sternen.

— Na, mit szól Tomi hozzá, hogy apa lesz? — Nem tud róla.

„Was sagt Tom denn dazu, dass er Vater wird?“ – „Er weiß nichts davon.“

- A reményről szól a dal.
- A dalban a reményről van szó.

In diesem Lied geht es um Hoffnung.

A tanulás arról szól, hogy megtesszük azt, amire az agyunknak szüksége van.

Lernen heißt, die Dinge zu tun, die genau Ihr Gehirn braucht.

- Ez a levél neked jött, Nancy.
- Nancy, ez a levél neked szól.

Nancy, dieser Brief ist für dich.

- Itt nem a pénzről van szó.
- Ez most nem a pénzről szól.

- Es dreht sich nicht ums Geld.
- Das hat nichts mit Geld zu tun.
- Es geht nicht um Geld.

- Ez nem rólad szól.
- Nem te vagy porondon.
- Nem rólad van szó.

Es geht nicht um dich.

Amikor a sirályok sikoltását meghallottam, először azt hittem, hogy a mobilom szól.

Als ich den Schrei der Möwe hörte, dachte ich im ersten Moment, mein Mobiltelefon habe geklingelt.

- Senki sem beszél velem.
- Hozzám senki nem szól.
- Velem senki sem beszélget.

Keiner spricht mit mir.

- Ez az első kérdés a tiéd lesz.
- Az első kérdés neked szól.

- Diese erste Frage geht an dich.
- Diese erste Frage geht an Sie.
- Diese erste Frage geht an euch.

- Mit gondol ön a globális felmelegedésről?
- Mit szól ön a globális felmelegedéshez?

Was meinen Sie zu der globalen Erwärmung?

- Ez a mondat semmiről nem szól.
- Ennek a mondatnak nincs semmi mondanivalója.

Dieser Satz hat nichts zu sagen.

- Ez egy történet szerelemről és megcsalásról.
- Ez a történet ármányról és szerelemről szól.

Diese Geschichte handelt von Liebe und Betrug.

A szerelem nem arról szól, hogy egymást bámuljuk, hanem, hogy közösen előre tekintünk.

Liebe besteht nicht darin, einander anzustarren, sondern gemeinsam nach vorn zu blicken.

A "Bonanza" nem banánokról szól. Vagy talán mégis. Az egy híres western sorozat.

"Bonanza" hat nichts mit Bananen zu tun. Oder doch? Es ist eine berühmte Western-Serie.

- És mi a válasz?
- És mi a felelet?
- És hogy szól a válasz?

Und wie lautet die Antwort?

A történet egy kutya és egy ember kapcsolatáról szól, hűségről, bizalomról és barátságról.

In der Geschichte geht es um die Beziehung zwischen Mensch und Hund, um Treue, Vertrauen und Freundschaft.

A fény a földön várakozó szárnytalan nőstényeknek szól. A nőstény nem nagyobb egy rizsszemnél.

Ihr Licht ist ein Signal für flügellose Weibchen am Boden. Sie ist nicht größer als ein Reiskorn.

Mivel a könyv állatokról szól, zavart, hogy az állatok úgy viselkedtek, mint az emberek.

Da es ein Tierbuch war, irritierte mich, dass sich die Tiere wie Menschen benahmen.

- A börtön vezetése úgy döntött, hogy ön egy magánzárkát kap. Mit szól hozzá? - Remek!

„Die Gefängnisleitung hat entschieden, dass Sie eine Einzelzelle bekommen. Was sagen Sie dazu?“ – „Fabelhaft.“

Egy buta embert, aki egy szót sem szól, nem lehet megkülönböztetni egy okostól, aki hallgat.

Ein Dummkopf, der kein Wort spricht, ist nicht von einem weisen Mann zu unterscheiden, der schweigt.

- Miről szól a levél?
- Mi van a levélben?
- Mit írnak a levélben?
- Miről van szó a levélben?

Worum geht es in dem Brief?

- Az élet nem csak szórakozás.
- Az élet nem csak szórakozásból áll.
- Az élet másról is szól, nem csak szórakozásról.

Das Leben besteht aus mehr als Vergnügungen.