Translation of "Szégyenlős" in German

0.003 sec.

Examples of using "Szégyenlős" in a sentence and their german translations:

Nagyon szégyenlős.

Er ist sehr schüchtern.

Kissé szégyenlős.

- Er ist etwas schüchtern.
- Er ist ein bisschen schüchtern.

Szégyenlős vagy?

Bist du schüchtern?

Szégyenlős vagyok.

Ich bin schüchtern.

Nagyon szégyenlős vagy.

Du bist sehr schüchtern.

Nem vagyok szégyenlős.

Ich bin nicht schüchtern.

Nagyon szégyenlős vagyok.

- Ich bin sehr schüchtern.
- Ich bin ziemlich schüchtern.

Szégyenlős fiatalember vagyok.

Ich bin ein schüchterner Junge.

Gimnazistaként Bob szégyenlős volt.

Bob war als Gymnasiast schüchtern.

Egy igen szégyenlős kislány volt.

Sie war ein sehr schüchternes Mädchen.

Szégyenlős kuncogással nyújtotta át az óvszert.

Sie kicherte verlegen und zeigte ein Kondom vor.

- Ne légy olyan szégyenlős.
- Ne szégyenlősködj!

Sei nicht so schüchtern.

Tamás, gyere már! Ne légy szégyenlős!

Komm schon, Tom! Sei nicht schüchtern!

- Csak egy kicsit félénk.
- Ő egy kicsit bátortalan.
- Ő egy kicsit félénk.
- Ő egy kicsit szégyenlős.

Sie ist nur etwas schüchtern.

- A félénk fiú elmotyogta a nevét.
- A szégyenlős fiú elmotyogta a nevét.
- A bátortalan fiú elmotyogta a nevét.

Der schüchterne Junge murmelte seinen Namen.

- TANÁCS A SZÜLŐKNEK: Ha az Ön gyermeke a Tatoebával tanul nyelveket, kérjük, szánjon rá időt, keresse azokat a szavakat, amelyeket nem szeretne, ha olvasna - és ne legyen szégyenlős! El sem hinné, hány mondat marad cenzúrázatlan azzal az indoklással: "A nyelv az nyelv".
- TANÁCS SZÜLŐK SZÁMÁRA: Ha az Ön gyermekei nyelvtanulásra akarják használni a Tatoebát, szánjon egy kis időt arra, hogy megkeresi azokat a szavakat, amelyek Ön szerint nem valók a gyermekeinek - és ne fogja vissza magát! Meg fog lepődni, mennyi mindent tűrnek meg azon az alapon, hogy "a nyelv már csak ilyen."

HINWEIS FÜR ELTERN: Falls Ihre Kinder TATOEBA für den Fremdsprachenerwerb nutzen wollen, nehmen Sie sich bitte die Zeit und suchen Sie nach beliebigen Wörtern Ihrer Wahl, welche Sie sie nicht lesen lassen mögen - und seien Sie nicht zimperlich! Sie wären erstaunt, welche sprachlichen Abgründe mit der Begründung "Sprache sei nun mal Sprache" unzensiert bleiben.