Translation of "érteni" in German

0.012 sec.

Examples of using "érteni" in a sentence and their german translations:

- Most kezdem érteni.
- Kezdem érteni.

Ich beginne zu verstehen.

Kezdem érteni.

Ich beginne zu verstehen.

Meg fogják érteni.

Sie werden es verstehen.

Meg fogom érteni.

Ich werde verstehen.

Meg fogja érteni.

- Sie wird es verstehen.
- Sie wird das verstehen.

Meg tudom érteni.

Ich kann das verstehen.

Meg tud érteni?

Können Sie mich verstehen?

- Egy szót sem érteni.
- Egy árva szót sem érteni.

Man versteht kein Wort.

- Meg fogod szerezni.
- Meg fogod érteni.
- Te meg fogod érteni.

Du wirst es verstehen.

- Te meg tudsz engem érteni.
- Te meg tudsz érteni engem.

- Du kannst mich verstehen.
- Sie können mich verstehen.

Tom meg fogja érteni.

Tom wird das verstehen.

Azt hiszem, kezdem érteni.

Ich glaube, langsam verstehe ich.

Meg fognak érteni minket.

Sie werden uns verstehen.

Meg tudom érteni Tomit.

Ich kann Tom verstehen.

Meg tudom érteni a nézőpontodat.

- Ich kann deinen Standpunkt verstehen.
- Ich kann Deinen Gesichtspunkt verstehen.
- Ich kann deine Sichtweise verstehen.

Remekül meg fogják egymást érteni.

Sie werden sich prima verstehen.

Én az egészet meg akartam érteni.

Ich wollte das ganze Problem verstehen.

Úgy gondoltam, te meg fogod érteni.

Ich dachte, du würdest es verstehen.

Az ő véleményével könnyen egyet tudunk érteni.

Es ist für uns einfach, mit ihm einer Meinung zu sein.

A metaforákat nem kell szó szerint érteni.

Metaphern sollen nicht wörtlich genommen werden.

Minden, ami félreérthető, azt félre fogják érteni.

Alles, was falsch verstanden werden kann, wird falsch verstanden werden.

- Tomival könnyű kijönni.
- Tomival könnyű szót érteni.

- Mit Tom kommt man gut klar.
- Tom ist umgänglich.

Ezt természetesen nem szó szerint kell érteni.

Dies muss natürlich nicht wörtlich genommen werden.

- Kezdem megérteni Tamást.
- Kezdem már érteni Tomit.

Ich fange an, Tom zu verstehen.

- Ha neked is lesz majd gyereked, meg fogod érteni.
- Amikor saját gyereked lesz, meg fogod majd érteni.

Wenn du selbst Kinder haben wirst, wirst du das verstehen.

Remélem, a főnököm egyet fog érteni a tervemmel.

Ich hoffe, mein Chef stimmt meinem Plan zu.

Meg szeretnénk érteni, hogyan terjed az információ a bolygón.

Und wir wollen verstehen, wie Informationen global vermittelt werden.

Ha nem hadarna annyira Mária, jobban meg lehetne érteni.

Würde Maria nicht so hastig sprechen, könnte man sie besser verstehen.

Tamás annyira gyorsan beszél, hogy egyetlen szavát sem érteni.

Tom spricht so schnell, dass man kein Wort versteht.

Nem kell érteni a világot, csak tájékozódni kell tudni benne.

Man muss die Welt nicht verstehen, man muss sich nur darin zurechtfinden.

Habár ő még csak gyerek, meg tudja érteni a történetét.

Obwohl er noch ein Kind ist, kann er ihre Geschichte verstehen.

Elég világosan beszél ahhoz, hogy könnyen meg lehessen őt érteni.

Sie spricht klar genug, um leicht verstanden zu werden.

Közzé szándékozott tenni nézeteit és bemutatni a gyermekeknek, akik meg fogják érteni azokat.

Sie hatte vor, ihre Ideen publik zu machen und sie den Kindern vorzustellen, die sie verstehen würden.

- Tom fogad minket.
- Tom meg fog érteni minket.
- Meg fog látni minket Tom.

Tom empfängt uns.

Szép lassan majd meg fogod érteni a szöveget fordítások és magyarázatok nélkül is.

Allmählich wirst du den Text ohne Übersetzungen oder Erläuterungen verstehen.

Már voltam ugyanolyan helyzetben, amiben most te vagy, és ezért jól meg tudlak érteni.

- Ich war einmal in der gleichen Situation, in der Sie jetzt sind, so dass ich Sie gut verstehe.
- Ich war einmal in der gleichen Situation, in der du jetzt bist, und deshalb verstehe ich dich.
- Ich war einmal in der gleichen Situation, in der ihr jetzt seid, und darum verstehe ich euch gut.

Fordítás esetén a fordítandó mondatot meg kell érteni és egy másik nyelven azt visszaadni.

Beim Übersetzen muss man einen Satz, den man übersetzen will, verstehen, und ihn in einer anderen Sprache wiedergeben.

A számítógépes nyelvészet tanulmányozásához több nyelvet kell tudni, de a számítógépek használatához is jól kell érteni.

Für das Studium der Computerlinguistik sind Kenntnisse in mehreren Fremdsprachen erforderlich, wobei man auch mit Computern umzugehen wissen muss.

- Én azért remélem, hogy meg fognak érteni.
- Én mégis abban reménykedem, hogy megértenek majd engem az emberek.

Ich hoffe, man wird mich dennoch verstehen.

Tiszta sor, ez egy halott ügy. Azonban egyet kell érteni abban, hogy egyes dolgok még kevésbé mozdítják elő.

Schon klar, es hilft alles nichts, aber man muss übereinkommen, dass manche Dinge noch weniger helfen als andere.

- Nem értettem elég tisztán, Kovács úr, azt mondta, nem? - Nem, csak azt mondtam, van már programom szombatra a családommal. - Biztosan meg fogják érteni.

„Ich habe es nicht ganz klar verstanden, Herr Schmidt: Haben Sie Nein gesagt?“ – „Nein, ich habe nur gesagt, ich habe für Samstag etwas mit meiner Familie vor.“ – „Ihre Familie wird es bestimmt verstehen.“

- Ha Mária kicsit lassabban beszélne, jobban meg lehetne érteni.
- Ha Mária kicsit lassabban beszélne, jobban megértenék.
- Ha Mária kicsit lassabban beszélne, jobban megértené az ember.

Wenn Mariechen etwas langsamer spräche, verstünde man sie besser.

- Ez mit kellene, hogy jelentsen?
- Ez meg mégis mit jelent?
- Mit jelentsen ez?
- Hát ez meg mit jelent?
- Mire véljem ezt mégis?
- Ezt meg hogy kell érteni?

- Was soll das bedeuten?
- Wie ist das gemeint?

- Hogyan kell azt érteni, hogy Tom csak azt vásárolta a boltban, amire szüksége volt? Miért kellene olyat megvennie, ami nem is kell neki? - Még nem hallottál azokról, akik a koronavírus miatt bespájzolnak mindenből? Egy másik Tom vesz öt extra nagy kiszerelésű toalettpapírt, 18 csomag spagettit (mert több nem volt), tíz csomag lisztet és még más dolgokat raktárkészletre. És mivel a többiek is ugyanezt csinálják, leürülnek a polcok, mert nem bírják úgy feltölteni, és Marika néninek a maga nyolcvan évével, akinek minden egyes boltba járás megterhelő, nem jut semmit. Az első Tom esetét - nem a másodikét - képletesen kell érteni, és ezt is kellene kifejezni.

„Wie ist es zu verstehen, dass Tom im Laden nur das kaufte, was er benötigte? Warum sollte er etwas kaufen, was er gar nicht braucht?“ – „Hast du denn noch nichts von den Hamsterkäufen wegen der Coronakrise gehört? Ein anderer Tom hat sich fünf extragroße Packungen Toilettenpapier, 18 Packungen Spaghetti (mehr gab es nicht), zehn Packungen Mehl und noch einiges andere auf Vorrat gekauft, und weil ihm das alle nachgemacht haben, waren die Regale, ehe man sich’s versah, leer, und Maria, für die mit ihren 80 Jahren jeder Gang zum Supermarkt eine Strapaze ist, bekam nichts mehr ab. Der erste Tom – nicht der zweite – hat sich also in dieser Hinsicht vorbildlich benommen, und ebendas sollte zum Ausdruck gebracht werden.“