Translation of "Ízlik" in German

0.005 sec.

Examples of using "Ízlik" in a sentence and their german translations:

Ízlik?

- Schmeckt es gut?
- Schmeckt sie gut?
- Schmeckt er gut?

- Finom.
- Ízlik.

Das schmeckt gut.

Hogy ízlik?

Wie schmeckt er?

Ez irtóra ízlik.

Das schmeckt sehr gut.

Ez nagyon ízlik.

Es schmeckt sehr gut.

- Ízlik?
- Jó ízű?

Schmeckt es gut?

— Hogy ízlik? — Finom!

„Wie schmeckt es?“ – „Schmeckt gut!“

Hogy ízlik a marhapörökölt?

Wie magst du deinen Rindfleischeintopf?

Nekem ízlik a kávéd.

Mir schmeckt dein Kaffee.

- Ízlik, mi?
- Finom, nem?

Das schmeckt, was!

Hogy ízlik a grillkolbász?

Schmeckt die Bratwurst?

Ízlik ez a bor?

Schmeckt dieser Wein?

Hogy ízlik a leves?

- Wie schmeckt diese Suppe?
- Wie schmeckt die Suppe?

Ízlik ez a tea.

Dieser Tee schmeckt gut.

Milyen a hús? Ízlik?

Wie ist das Fleisch? Schmeckt es?

Nem ízlik a hús.

Das Fleisch schmeckt schlecht.

Hogy ízlik ez a whisky?

- Wie findest du diesen Whisky?
- Dieser Whiskey, wie gefällt er dir?

- Milyen az íze?
- Hogy ízlik?

- Wonach schmeckt es?
- Wonach schmeckt sie?
- Wonach schmeckt er?
- Wie schmeckt er?
- Wie schmeckt sie?
- Wie schmeckt es?

Hogy ízlik ez a leves?

Wie schmeckt diese Suppe?

Nekem ízlik a japán konyha.

Ich mag japanische Gerichte.

Nekem nem ízlik a heringsaláta.

Heringssalat schmeckt mir nicht.

Hogy ízlik nektek a bor?

Wie schmeckt euch der Wein?

Hogy ízlik Önnek a bor?

Wie schmeckt Ihnen der Wein?

A kisfiúnak nem ízlik a sárgarépa.

Der Junge mag keine Möhren.

Nekem egyformán ízlik mind a kettő.

Mir schmecken beide gleich gut.

Ha éhes vagy, bármi jól ízlik.

- Wenn du Hunger hast, schmeckt alles gut.
- Wenn man Hunger hat, schmeckt alles gut.

Ha nem ízlik, nem kell megenned.

Wenn es dir nicht schmeckt, brauchst du es nicht zu essen.

- Hogy ízlik nagyi bablevese? - Hm, mennyei!

„Wie schmeckt dir Großmuttis Bohnensuppe?“ – „Hm, lecker!“

Nem kimondottan ízlik ez a leves.

So richtig schmeckt diese Suppe nicht.

- Szereti a teát.
- Ízlik neki a tea.

- Er liebt Tee.
- Sie mag Tee.

Nem tesz semmit. A fő, hogy ízlik.

Macht nichts. Hauptsache es schmeckt.

Nyilván nem ízlik neked az én főztöm.

Offensichtlich schmeckt dir mein Essen überhaupt nicht.

Ez még félig van. Talán nem ízlik neki.

Er lässt ihn halb voll. Vielleicht mag er ihn nicht.

- Nem szeretem az almát.
- Nem ízlik az alma.

Ich mag keine Äpfel.

- Milyen a hal? Finom?
- Milyen a hal? Ízlik?

Wie ist der Fisch? Schmeckt der?

- Ez nekem nem ízlik.
- Ez nekem nincs az ínyemre.

Das schmeckt mir nicht.

Az öröm akkor ízlik igazán, ha valaki más is velünk örül.

Freude lässt sich nur voll auskosten, wenn sich ein anderer mitfreut.

A gyerekeknek csak rá kell néznie egy ételre, hogy eldöntsék, ízlik-e nekik az.

Kinder müssen sich ein Gericht nur ansehen, um zu entscheiden, ob es ihnen schmeckt oder nicht.

- Fokhagyma nélkül ez a sült egyáltalán nem ízlik.
- Fokhagyma nélkül ennek a sültnek nincs íze.

Ohne Knoblauch schmeckt dieser Braten überhaupt nicht.

Éppen abban a pillanatban kellett ma finganom, amikor a leendő anyósom kérdezte tőlem, hogy ízlik az étel.

Heute musste ich gerade in dem Moment furzen, als meine zukünftige Schwiegermutter mich fragte, wie das Essen schmecke.

- Hogy ízlik a sárga ital? - Két sárga italt látok. Melyiket mondod? - Arról, amelyik a büfében jobbra van.

„Wie schmeckt das gelbe Getränk?“ — „Ich sehe zwei gelbe Getränke. Von welchem sprechen Sie?“ — „Von dem, welches auf dem Buffet ganz rechts steht.“

- Hogy ízlik a sárga ital? - Két sárga italt látok. Melyiket mondja? - Arról, amelyik a büfében egészen jobbra van.

„Wie schmeckt das gelbe Getränk?“ — „Ich sehe zwei gelbe Getränke. Von welchem sprechen Sie?“ — „Von dem, welches auf dem Buffet ganz rechts steht.“

- Nem ízlik a szőlő. Hol vetted?
- Ez a szőlő nem jóízű. Hol vásároltad?
- Ez a szőlő rossz ízű. Hol vásároltad?

- Die Trauben schmecken nicht gut. Wo hast du sie gekauft?
- Diese Trauben schmecken nicht. Wo hast du die her?