Translation of "Szóval" in French

0.011 sec.

Examples of using "Szóval" in a sentence and their french translations:

Más szóval,

En d'autres termes,

Szóval elszigetelődtem.

Donc j'étais indifférent.

Szóval kísérleteztem.

Alors j'ai fait une expérience.

Szóval ezért!

- C'est donc pour ça !
- Ah, c'est pour ça !

Szóval, vissza Apámhoz.

Revenons-en à mon père.

Szóval mit javasolsz?

- Alors que suggérez-vous ?
- Alors que suggères-tu ?

Más szóval: hülye.

En d'autres termes, elle est bête.

Szóval mit mondasz?

- Alors, qu'est-ce que t'en dis ?
- Alors, qu'en dites-vous ?

Szóval, mi történt?

Alors, que s'est-il passé ?

Szóval pontosan ezt tettem.

C'est donc je que j'ai fait.

Szóval, elkezdtem lányokkal lógni.

J'ai donc commencé à sortir avec un groupe de filles.

Más szóval a parlamentben –

au parlement, comme on le dit –

Szóval félretettem a kutatást,

J'ai alors suspendu ma recherche

Szóval, miről is beszéltünk?

Alors, de quoi étions-nous en train de parler ?

Szóval, mi a helyzet?

Alors, qu'est-ce qui ne va pas ?

Más szóval, ő lusta.

En d'autres termes, c'est un feignant.

Szóval itt egy radikális gondolat.

Voilà une idée révolutionnaire.

Szóval, én itt ülök hátul,

Donc je suis assise à l'arrière plan,

Szóval, bárhogy is viszonylunk csomagunkhoz

Quelle que soit votre relation avec vos casseroles,

Szóval a kérdés: hogyan csináljuk?

La question est : comment faisons-nous ?

Szóval igen, az udvariasság kifizetődik.

Ainsi, la politesse est récompensée.

Szóval mi is történt itt?

Alors, que s'est-il passé ?

Szóval, ha ezzel akarok foglalkozni,

Mais je vais m'engager dans cette voie

Szóval, nem mész sehová holnap?

Tu ne vas donc nulle part demain ?

"Szóval ez nem a te világod."

Ce n'est pas ton monde ça !

Szóval ez kemény így egy kicsit.

10 000 enfants, c’est plutôt ingérable.

Szóval a történet évszázadok óta ugyanaz:

C'est la même histoire à travers les siècles.

Szóval, miért nem csökkentjük a kibocsátásunkat?

Alors, pourquoi ne réduisons-nous pas nos émissions ?

Szóval, két dolgot már tudnak rólam:

Vous savez déjà deux choses sur moi :

Szóval mi is a machiavellista gondolat?

Quel est mon point de vue machiavélique ?

Szóval nem érted ezt a mondatot?

- Tu ne comprends donc pas cette phrase ?
- Alors tu ne comprends donc pas cette peine ?

Szóval azt gondolod kemény fickó vagy?

Alors, tu te prends pour un dur ?

Szóval nem mondhatjuk, hogy nem tudunk erről.

On ne peut pas dire qu'on ne savait pas.

Más szóval, a férfi és női vállalkozók

Autrement dit, hommes et femmes entrepreneurs

Szóval így indultam onnan a csúcs felé.

De là, j'ai tracé jusqu'au sommet.

Kislányként Toni Morrison akartam lenni, szóval nem.

En grandissant, je voulais être Toni Morrison donc non.

Nem kellene ezzel a szóval illetned őt.

Vous ne devriez pas employer ce mot à son endroit.

Milyen fontos kevés szóval sok mindent közölni.

l'importance de savoir dire beaucoup avec peu de mots.

Az út jeges, szóval, kérlek, légy óvatos.

La route est verglacée, alors sois prudent s'il te plait.

Szóval, egy újabb királlyal bővítettük Egyiptom királyainak listáját.

Bien, on a ajouté un autre roi à la liste des rois d'Égypte.

Szóval, Edinburghban ezt a játékot három csoporttal játszották.

Eh bien, à Edimbourg, ils ont joué à ce jeu avec trois groupes de participants.

Szóval elmondhatjuk, ami elegáns kinézetűvé tesz egy épületet,

Ainsi, ce qui rend le bâtiment élégant

ES: Szóval, Cohh, elmondanád a TED előadás hallgatóságnak –

ES : Cohh, peux-tu partager avec le public de TED ici présent –

Szóval, miközben nagyon izgatott voltam a párzás miatt,

J'étais très heureux qu'ils s'accouplent,

Egy kissé nagyot hall, szóval beszélj hangosabban, kérlek.

Il est un peu dur d'oreille, alors veuillez parler plus fort.

- Szóval, mit tehetek Önért?
- Tehát mit tehetek önért?

Alors, que puis-je faire pour vous ?

- Szóval mi a problémád?
- Nos, mi a bajod?

Alors quel est ton problème ?

Szóval meg kéne változtatnunk a szabályokat, fejleszteni az eszközöket,

Alors, on doit changer les règles, améliorer le matériel,

Nem szeretem a teát, szóval általában kávét iszom reggelire.

- Je n'aime pas le thé, aussi en général c'est du café que je bois au petit déjeuner.
- Je n'aime pas le thé, donc je bois généralement du café au petit-déjeuner.

A bálna emlősállat, más szóval tejet ad a kicsinyeinek.

Une baleine est un mammifère ; autrement dit, elle allaite ses petits.

- Szóval leteszel róla, így van?
- Akkor feladod, vagy mégsem?

Alors tu as abandonné n'est-ce pas ?

- Na, mi is a problémád?
- Szóval mi a problémád?

- Donc quel est ton problème ?
- Alors quel est ton problème ?

- Neked meg mi a bajod?
- Szóval mi a problémád?

Alors quel est ton problème ?

Szóval, amit itt látnak, teljesen kék: az agy aktivitását nézzük.

Mais là, tout ce que vous voyez est bleu : et nous cherchons une activité cérébrale.

Szóval kérlek, képzeld el, hogy az egyik kártyát felém tolod.

Donc, s'il vous plaît, imaginez que vous poussez une carte.

Szóval, próbálok nem sokat tévézni, amíg nem végzek az évadokkal.

Je ne regarde pas grand chose avant la fin de nos saisons.

Voltam itt korábban, szóval meg tudom neked mutatni az utat.

J'ai déjà été là-bas, donc je peux te montrer le chemin.

Szóval ez volt az El Capitan, a californiai Yosemite Nemzeti Parkban

C'était El Capitan, dans le parc national de Yosemite, en Californie,

Szóval elég nehéz az útjuk. Mottójuk: „Élj gyorsan, halj meg fiatalon!”

Ils n'ont pas la vie facile. Ils vivent à fond et meurent tôt.

A pénz és én idegenek vagyunk; más szóval, én szegény vagyok.

- L'argent et moi, nous sommes des étrangers ; en d'autres termes, je suis pauvre.
- L'argent et moi, ça fait deux ; autrement dit, je suis pauvre.

Szóval nagyon óvatosan le kellett ráznom a tapadókorongokat anélkül, hogy megzavarnám őt,

Il faut tout doucement se décrocher de ses ventouses sans la perturber

- Egy kép többet mond ezer szónál.
- Egy kép ezer szóval ér fel.

Une image vaut mille mots.

Egy olyan szótárban mint ez, legkevesebb kettő mondatnak kellene lennie a "hűtő" szóval.

Dans un dictionnaire comme celui-ci il devrait y avoir au moins deux phrases avec « réfrigérateur ».

Egy olyan szótárban, mint ez, legalább két mondatnak kellene lenni azzal a szóval, hogy "hűtőszekrény".

- Dans un dictionnaire comme celui-ci il devrait y avoir au moins deux phrases avec « réfrigérateur ».
- Dans un dictionnaire comme celui-ci, il faudrait au moins deux phrases avec le mot « réfrigérateur ».

Tomnak, aki tíz szóval előrébb volt, nem volt olyan jó rálátása a szavakra. Mary, aki közelebb volt, leírta neki azokat.

Tom, dix mots en arrière, ne voyait pas bien ce mot-ci. Mary, qui était plus près, le lui décrivit.

A barátom mesélte tegnap, azt hallotta ő, hogy a szép nők szeretik, ha intelligenseknek nevezik őket, és az intelligens nők meg azt szeretik, ha szépnek titulálják őket. Akkor hozzátette: El kell fogadnod, hogy az emberek mindkét szóval illetnek. Szerinted most én ilyenkor hogy érzek?

Hier, mon mec m'a dit qu'il avait entendu dire que les belles femmes aimaient s'entendre dire qu'elles sont intelligentes, et que les femmes intelligentes aimaient s'entendre dire qu'elles sont belles. Puis, il a ajouté : "Donc toi, tu dois forcément aimer qu'on te dise les deux." Comment je suis censée le prendre, d'après toi ?

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.