Examples of using "Regényt" in a sentence and their french translations:
- As-tu fini de lire le roman ?
- Avez-vous terminé de lire le roman ?
- Avez-vous fini de lire le roman ?
Avez-vous terminé de lire le roman ?
- Je lis de nombreux romans.
- Je lus de nombreux romans.
- J'ai lu de nombreux romans.
- Il s'est mis à écrire un roman.
- Il a commencé à écrire un roman.
Il s'est assis pour lire un roman.
Tom lit un roman.
Elle l'encouragea à écrire un roman.
Il est en train d'écrire un roman.
- Ce roman a été traduit de l'anglais.
- Ce roman est traduit de l'anglais.
As-tu fini de lire ce roman ?
Il a traduit un roman japonais en français.
Je lisais alors un roman.
Les romans ne sont plus aussi lus qu'auparavant.
J'ai lu un roman sur la fille du nord.
Sais-tu qui a écrit ce roman ?
Jiro Akagawa a écrit plus de 480 romans.
J'ai acheté le roman d'après lequel le film fut adapté.
Je te recommande la lecture de ce roman.
SR : C'est comme lire un super roman puis poser le livre.
Il a écrit une nouvelle basée sur un mythe.
Tu ne peux pas lire ce roman sans pleurer.
Pour ce que j'en sais, le roman n'est pas traduit en japonais.
Il a commencé à écrire un roman.