Translation of "Nincsen" in French

0.011 sec.

Examples of using "Nincsen" in a sentence and their french translations:

- Nincsen ellenszer.
- Nincsen rá ellenszer.

Il n'y a pas d'antidote.

Nincsen jövőm.

Je n'ai pas d'avenir.

Nincsen pénzük.

- Ils n'ont pas d'argent.
- Elles n'ont pas d'argent.

Nincsen jogosítványa.

Elle n'a pas de permis de conduire.

Nincsen festék.

Il n'y a pas de peinture.

Nincsen jegye.

- Il n'a pas le billet.
- Elle n'a pas le billet.

Nincsen biciklid?

Ne possèdes-tu pas de vélo ?

Nincsen fészerük.

Ils n'ont pas de remise.

Nincsen kérdés?

Pas de questions ?

Nincsen varázsrecept.

Il n'y a pas de recette miracle.

- Sajnálom, nincsen apróm.
- Sajnálom, de nincsen apróm.

Je regrette, je n'ai pas de monnaie.

Nincsen tiszta ruha,

Il n'a pas de draps propres,

Nincsen vezetékes víz.

Il n'y a pas d'eau courante.

Nincsen természetes ellenségük.

- Ils n'ont pas de prédateurs naturels.
- Elles n'ont pas de prédateurs naturels.
- Ils n'ont aucun prédateur naturel.
- Elles n'ont aucun prédateur naturel.

Veszteség nélkül nincsen siker.

On n'a rien sans peine.

A közelünkben nincsen bolt.

Il n'y a pas de magasin à proximité de chez moi.

Nincsen rózsa tövis nélkül.

- Il n'y a pas de roses sans épines.
- Il n’y a pas de roses sans épines.
- Il n'y a pas de rose sans épines.

Épp most nincsen időm.

- Je n'ai pas le temps maintenant.
- Je n'ai pas le temps, là.

Nincsen szabály kivétel nélkül.

- Il n’est pas de règle sans exception.
- Pas de règle sans exception.

Tomi lábán nincsen zokni.

Tom ne porte pas de chaussettes.

- Nincs lányunk.
- Nincsen lányunk.

Nous n'avons pas de fille.

Ezzel neki nincsen dolga.

Elle n'a vraiment rien à voir avec cette affaire.

Nincsen tűz füst nélkül.

- Il n'y a pas de fumée sans feu.
- Pas de fumée sans feu.
- Il n’y a pas de fumée sans feu.

Nincsen ember bűn nélkül.

Un homme qui ne commet pas de fautes n'existe pas.

- Semmi kérdés?
- Nincsen kérdés?

Pas de questions ?

Nincsen ember hiba nélkül.

Personne n'est sans défaut.

Nincsen lányom, csak fiam.

Je n'ai pas de filles, juste des fils.

- Nincs lánytesód?
- Lánytestvéred nincsen?

Tu n'as pas de frères et sœurs ?

- Az anya számára nincsen csúnya gyermek.
- Az anya szemében nincsen csúnya gyermek.

Pour une mère, tous les enfants sont beaux.

Amit mondsz, annak nincsen értelme.

- Ce que tu dis est insensé.
- Ce n'est pas raisonnable, ce que tu dis.

A mondatban nincsen nyelvtani hiba.

- La phrase ne contient pas de faute de grammaire.
- La phrase ne comporte aucune faute de grammaire.

Veszélyesek és nincsen természetes ellenségük.

- Ils sont dangereux et ils n'ont pas de prédateurs naturels.
- Elles sont dangereuses et elles n'ont pas de prédateurs naturels.

A tolvajok között nincsen becsület.

Il n'y a pas d'honneur parmi les voleurs.

A házamban nincsen sok bútor.

Il n'y a pas beaucoup de meubles dans ma maison.

A gyilkosság napjára nincsen alibid.

- Tu n'as pas d'alibi pour le jour du meurtre.
- Vous n'avez pas d'alibi pour le jour du meurtre.

Részeg ember számára nincsen veszély.

Pour l'ivrogne, le danger n'existe pas.

Nincsen csonttörése, csak rándulása van.

Vous n'avez pas de fracture, vous avez juste une foulure.

- Nincsen jövőm.
- Nincs semmi jövőm.

Je n'ai pas d'avenir.

Innen már nincsen nagyon messze.

Ce n'est pas très loin d'ici.

Itt nincsen hivatalból kirendelt védők rendszere,

il n'y a pas de système de défenseur public,

- Ma nincs iskola.
- Ma nincsen tanítás.

Il n'y a pas école aujourd'hui.

Keiko nincsen olyan magas, mint én.

Keiko n'est pas aussi grande que moi.

Tudom, hogy azt gondolod, nincsen remény.

Je sais que tu penses qu'il n'y a pas d'espoir.

- Más egyebem nincsen.
- Semmi másom nincs.

Je n'ai rien d'autre.

- Nincs harmadik lehetőség.
- Harmadik lehetőség nincsen.

Il n'y a pas de troisième choix.

- Nincsenek barátai.
- Nincsen egy barátja sem.

Il n'a pas d'amis.

A rajta levő ruhán kívül nincsen semmije.

À part les vêtements qu'il a sur le corps, il ne possède rien.

Akinek vannak barátai, annak nincsen szüksége gazdagságra.

Celui qui a des amis n'a pas besoin de fortune.

Áldott, akinek nincsen mondanivalója, és mégis hallgat!

Bienheureux celui qui n'a rien à dire et se tait quand même !

- Senki sem hibátlan.
- Nincsen ember hiba nélkül.

Personne n'est irréprochable.

Az életnek szerelem nélkül egyáltalán nincsen értelme.

Une vie sans amour n'a absolument aucun sens.

- Nincsen játszótársam.
- Nincsenek barátaim, akikkel játszani lehetne.

Je n'ai pas d'ami avec qui jouer.

Majdnem semmi közös nincsen Tomiban és Mariban.

Tom et Mary n'ont presque rien en commun.

- Nem fúj a szél ma.
- Ma nincsen szél.

- Il n'y a pas de vent aujourd'hui.
- Il ne souffle aucun vent aujourd'hui.

Ez a park nincsen megnyitva a nyilvánosság előtt.

Ce parc n'est pas ouvert au public.

Se barátja, se rokona nincsen, aki gondját viselné.

Elle n'a aucun ami ou parent pour prendre soin d'elle.

- Nincs mit vesztenem.
- Nincsen vesztenivalóm.
- Semmi vesztenivalóm sincs.

Je n'ai rien à perdre.

Úgy látszott, hogy a gyógyszernek nincsen hatása a betegre.

Ce médicament ne semble pas avoir d'effets sur le patient.

- Nincsen tető a feje felett.
- Ő egy ágrólszakadt ember.

C'est un homme qui n'a pas de toit pour s'abriter.

- A mondatban nincsen nyelvtani hiba.
- A mondatban nincsenek nyelvtani hibák.

La phrase ne contient pas de faute de grammaire.

- A házamban nincsen sok bútor.
- Nincs sok bútor a házamban.

Il n'y a pas beaucoup de meubles dans ma maison.

- De nekem nincsen semmi pénzem.
- De nekem egy vasam sincsen.

- Mais je n'ai pas d'argent.
- Mais je n'ai pas le moindre argent.

- De nekem nincsen semmi pénzem.
- De nekem nincs semmi pénzem.

Mais je n'ai pas d'argent.

- Ezekre nincsen szükségünk.
- Ezek nem kellenek nekünk.
- Nincs szükségünk rájuk.

Nous n'avons pas besoin d'elle.

Nincsen sok munkám, de elég hogy egy hétre az irodához kössön.

Je n'ai pas beaucoup de travail, mais c'est assez pour me garder au bureau cette semaine.

- Nem vagyok az adósod.
- Nem tartozok neked semmivel.
- Nincsen feléd tartozásom.

Je ne te dois rien.

Az emberek gyakran kételkednek minden olyan dologban, amelyre nincsen hihető bizonyíték.

Les gens sont assez souvent sceptiques sur les choses sauf si on leur fournit une preuve crédible.

- Magad uram, ha szolgád nincsen.
- Szolga hiányában szolgálja ki magát a gazda.

En l'absence de serviteurs, que le maître se serve.

- Nem zörög a haraszt, ha a szél nem fújja.
- Nincsen füst tűz nélkül.

- Il n'y a pas de fumée sans feu.
- Pas de fumée sans feu.
- Il n’y a pas de fumée sans feu.
- Là où il y a de la fumée, il y a du feu.

- Itt nincs sör.
- Nincs itt sör.
- Sör nincsen itt.
- Sör az nincs itt.

Il n'y a pas de bière ici.

Egyébként ennek a szobának nincsen semmi légkondicionáló-félesége. Csak egy ventilátor van benne.

De plus, cette chambre n'est pas munie d'air climatisé ou de rien de tel. Il n'y a qu'un ventilateur.

- Az ember mindig arra vágyik, ami nincs.
- Mindig az bűvöl el bennünket, amink nincsen.

On aime toujours ce qu'on n'a pas.

- Az üzlet, az üzlet.
- Az üzletben sem barátság, sem tréfa nincsen.
- Az üzlet nem tréfa.

Il n'y a dans le commerce, ni amitié ni plaisanterie.

Egy órarend személyi igazolvány az idő számára, de ha nincsen órarendünk, az idő nincs jelen.

Un emploi du temps, c'est une carte d'identité du temps, seulement, si on n'a pas d'emploi du temps, le temps n'est pas là.

- Nem tisztul a víz, ha nincsen folyása.
- Futó víz - tiszta víz.
- A mozdulatlan vizet rothadék borítja.

Eau courante - eau pure.

- Nincsen olyan hosszú nap, hogy estéje ne volna.
- Még a leghosszabb napnak is eljön az estéje.

Même pour le jour le plus long vient le soir.

- Semmi gond.
- Semmi baj.
- Nincs semmi baj.
- Semmi probléma.
- Gond egy szál se.
- Semmi gond nincsen.

Il n'y a pas de problème.

- Ha semmi tennivalód nincsen, nézd a szobád mennyezetét.
- Ha nincs semmi dolgod, nézd a plafont a szobádban.

Si tu n'as rien à faire, regarde le plafond de ta chambre.

- Az a gond, hogy nincsen pénze.
- Az a baj, hogy nincs pénze.
- Az a probléma, hogy nincs pénze.

Le problème c'est qu'il n'a pas d'argent.

- Szeretnék veled elmenni a parádéra, de semmi pénzem nincsen.
- Szeretnék veled elmenni a parádéra, de anyagilag teljesen le vagyok égve.

J'adorerais aller avec toi à la revue, mais je suis complètement fauché.

- Egyáltalán nem értem, amit mondtál.
- Amit mondtál, annak számomra se füle, se farka.
- Amit mondtál, annak számomra nincsen semmi értelme.

- Je ne peux pas du tout comprendre ce que vous avez dit.
- Je ne peux pas du tout comprendre ce que tu as dit.

- Erre nincs időm.
- Nincs időm erre.
- Nincsen időm erre.
- Erre nekem nincs időm.
- Ilyenre nekem nincs időm.
- Nem érek rá erre.

- Je n'ai pas de temps pour ça.
- Je ne dispose pas de temps pour ça.
- Je n'en ai pas le temps.

- Ha két embernek mindig ugyanaz a véleménye, az egyikre nincsen szükség.
- Ha két embernek mindig ugyanaz a véleménye, az egyikük felesleges.

Si deux hommes ont toujours la même opinion, l'un d'eux est inutile.

- A magánéletem nem tartozik rátok és a tiétek nem érdekel engem.
- A privát életemhez nincsen közötök, a tiétek meg nem érdekel engem.

Ma vie privée ne vous regarde pas et la votre ne m'intéresse pas.

- Ő nem vallja be, hogy nincsen igaza.
- Ő nem ismeri el, hogy téved.
- Nem ismeri el, hogy téved.
- Nem vallja be, hogy nincs igaza.

- Elle n'admet pas être dans l'erreur.
- Elle n'admet pas qu'elle a tort.

- Ez nem lehet igaz.
- Az nem lehet igaz.
- Hát ilyen nincs!
- Hát ilyen nincsen!
- Ez aztán hallatlan!
- Én ezt nem hiszem el!
- Ilyen a mesében sincsen!

- Cela ne peut être vrai.
- Ça ne peut pas être vrai.
- Il ne peut pas être vrai.
- Cela ne peut pas être vrai.
- Ça ne peut être vrai.