Translation of "Háborút" in French

0.004 sec.

Examples of using "Háborút" in a sentence and their french translations:

Soha többé háborút!

Plus jamais la guerre !

Túlélt három háborút.

Elle a survécu à trois guerres.

Az incidens háborút szított.

L'incident sema les germes de la guerre.

Ki szereti a háborút?

Qui aime la guerre ?

Ha háborút akarsz, megkapod.

Si tu veux la guerre, tu vas l'avoir.

Seki sem szereti a háborút.

Personne n'aime la guerre.

Az emberek gyűlölik a háborút.

Les gens craignent la guerre.

Hogyan szüntethetjük meg a háborút?

Comment pouvons-nous abolir la guerre ?

Senki sem szereti a háborút.

Personne n'aime la guerre.

Minden diák ellenezte a háborút.

Tous les étudiants étaient contre la guerre.

Hogy végérvényesen megnyertük ezt a háborút.

nous pensions avoir gagné cette guerre une fois pour toutes.

A háborút nyomor és gyász kíséri.

La guerre sera accompagnée par la misère et la peine.

Vagy támogassanak-e valamely külföldön folyó háborút.

jusqu'à savoir s'ils vont soutenir ou non une guerre à l'étranger.

A háborút minden áron el kell kerülni.

- Une guerre doit être évitée à tout prix.
- La guerre doit être évitée à tout prix.

Mert amikor azt hittük, hogy megnyertük a háborút,

car nous avions pensé avoir gagné.

Olyan emberek irányították a háborút, akik elvesztették az eszüket.

Les gens qui avaient perdu la raison ont conduit la guerre.

Öt évig uralkodott. A hatodik évben egy nála erősebb ország királya háborút indított ellene.

Il a régné pendant cinq ans. La sixième année, un autre roi, qui était plus fort que lui, lui a fait la guerre.

A háborúk nem csak egyszerűen elkezdődnek, ahogy a tél elkezdődik, hanem emberek kezdik el a háborút.

Les guerres ne commencent pas simplement comme le fait l'hiver, ce sont les hommes qui commencent les guerres.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.