Translation of "Erősen" in French

0.034 sec.

Examples of using "Erősen" in a sentence and their french translations:

Erősen sugároz.

et émet un très fort rayonnement.

Kapaszkodj erősen!

- Accroche-toi bien !
- Accrochez-vous bien !

Erősen kétlem.

J'en doute vraiment.

Tartsd erősen.

Tiens bon !

- Az út erősen lefelé visz.
- Az út erősen lejt.
- Az út erősen lejtős.

Le chemin est abrupt.

Ölelj meg erősen!

- Serrez-moi fort.
- Serrez-moi bien fort.

Erősen esni kezdett.

Il a commencé à pleuvoir fort.

Most erősen esik.

Il pleut beaucoup maintenant.

Azt erősen kétlem.

J'en doute fortement.

Ezt erősen kétlem.

J'en doute sérieusement.

- Erősen sütött a nap.
- Ragyogóan sütött a nap.
- A nap erősen sütött.
- Sütött a nap erősen.

Le soleil brillait fort.

Erősen vágyik a sikerre.

Il est motivé pour réussir.

Erősen dobog a szívem.

- Mon cœur bat fort.
- Mon cœur bat la chamade.

- Erősen ajánlom.
- Nagyon ajánlom.

Je le recommande fortement.

A beteg erősen köhögött.

Le malade toussa fort.

Erősen fúj a szél.

Le vent souffle fort.

Erősen ki van sminkelve.

Elle est maquillée comme un camion volé.

- Tartsd erősen!
- Fogd jól!

Tiens-le fermement !

Háta alsó része erősen begörbül,

cette forte cambrure dans le bas du dos,

és erősen töredezett alvási mintázatot.

et une structure de sommeil très fragmentée.

Mivel erősen megromlott a látása.

car elle a perdu la vue.

A szívem elkezdett erősen verni.

Mon cœur commença à battre.

Mindig nagyon erősen, bőségesen menstruál?

Avez-vous toujours des règles abondantes ?

Erősen ittas volt a rendőrtiszt.

Le policier était bourré.

Öleld át helyettem jó erősen.

Fais-lui un gros câlin pour moi.

Az új koronavírus erősen fertőző.

Le nouveau coronavirus est très contagieux.

Hallják, hogy erősen be vagyok mikrofonozva –,

et vous constatez qu'on m'a « microphonée » lourdement,

Az együttműködéstől ilyen erősen függő gazdaságban

Dans une économie aussi dépendante de la coopération que la nôtre,

Testi-lelki egészségünk erősen függ kapcsolatainktól.

Notre santé physique et mentale dépend tellement de nos relations.

Érezte, hogy erősen ver a szíve.

Il sentit son cœur battre vite.

Erősen dolgozik, hogy fenntartsa a családját.

Il a travaillé dur pour subvenir aux besoins de sa famille.

Éreztem, hogy erősen ver a szívem.

J’ai senti mon cœur battre violemment.

A szívünk ugrik egy nagyot, elkezd erősen zakatolni,

Votre cœur se serre, palpite,

Mert mikor eljutunk odáig, mikor erősen sebezhetők vagyunk,

Car quand nous pouvons faire cela, avec une grande vulnérabilité,

- Ragyogóan sütött a nap.
- A nap erősen sütött.

Le soleil brillait fort.

- Erősen sütött a nap.
- Ragyogóan sütött a nap.

Le soleil brillait fort.

- Rúgd teljes erőből!
- Rúgd olyan erősen, ahogy tudod!

- Donne un coup de pied aussi fort que tu peux.
- Tape aussi fort que tu peux.

- Határozottan ellenzem a kiegyezést.
- Erősen ellenzem a kompromisszumot.

Je suis farouchement opposé à un compromis.

A jelen létezésem erősen összefüggésben van a cégem pénzügyi helyzetével.

Mon avenir est fortement lié aux finances de ma société.

Nem szeretem, ha egy fiatal lány erősen ki van sminkelve.

Je n'aime pas voir des jeunes filles très maquillées.

- Nagyon hasonlít az anyjára.
- Erősen hasonlít az édesanyjához.
- Kiköpött az anyja!

Elle ressemble beaucoup à sa mère.

Amikor jelt adunk, vegyen mély lélegzetet és erősen nyomjon maga is!

Lorsque je vous ferai signe, inspirez profondément et poussez !

- Erősen dolgozz, ha eredményt akarsz elérni.
- Keményen kell dolgoznod, ha sikeres akarsz lenni.

Tu dois travailler dur si tu veux réussir.

- Erősen meg vagyok győződve, hogy a tárgyalás eredményes lesz.
- Szilárd meggyőződésem, hogy a tárgyalás eredményes lesz.

J'ai la ferme conviction que la négociation aboutira.

- Halálhírem erősen túlzottnak bizonyult.
- A halálomról szóló hír erős túlzás.
- A halálomról szóló híresztelések jócskán túloznak.

Les compte-rendus de ma mort sont très exagérés.