Translation of "Nyelvre" in English

0.007 sec.

Examples of using "Nyelvre" in a sentence and their english translations:

- Könyveit már több nyelvre lefordították.
- Könyveit több nyelvre lefordították.

His books have been translated into several languages.

Oroszból kazah nyelvre fordítok.

I translate from Russian into Kazakh.

Eddig 14 nyelvre alakítottuk ki,

So far, we've built it into 14 languages,

A Koránt sok nyelvre lefordították.

The Quran has been translated into many languages.

- Nem könnyű egy verset idegen nyelvre fordítani.
- Nem könnyű egy költeményt idegen nyelvre fordítani.

It's not easy to translate a poem in a foreign language.

Lefordítottuk a jelentést angolról afrikaans nyelvre.

We translated the report from English into Afrikaans.

Ki fordította ezt a verset tádzsik nyelvre?

Who translated this poem into the Tajik language?

- Nagy öröm látni, hogy a mondataidat számos más nyelvre lefordítják.
- Nagy öröm látni a számos, további nyelvre lefordított mondatodat.

- It is a great joy to see your own sentences translated into a multitude of other languages.
- It's a great joy to see your own sentences translated into a multitude of other languages.

Egyesek a nyelvre mint a tudás egy formájára tekintenek.

Some consider language as a form of knowledge.

Az arab nyelv befolyása a spanyol nyelvre eléggé nyilvánvaló.

The influence of the Arabic language is quite evident in the Spanish language.

- Kérem, fordítsa le ezt a mondatot japán nyelvre.
- Légy szíves ezt a mondatot japán nyelvre fordítani.
- Kérem, fordítsa le ezt a mondatot japánra.

Please translate this sentence into Japanese.

Ezt a könyvet 36 nyelvre fordították le, és világszerte több mint 100 országban jelent meg.

This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world.

Erich Maria Remarque Nyugaton a helyzet változatlan című regényét több mint ötven nyelvre fordították le.

The novel "All Quiet on the Western Front" by Erich Maria Remarque has been translated into more than fifty languages.

A Száz év magány, Gabriel Garcia Marquez egy regénye több mint harmincöt nyelvre le lett fordítva.

"One Hundred Years of Solitude", a novel by Gabriel García Marquez, has been translated into more than 35 languages.

Nem vehetsz csak úgy egy mondatot és fordírhatod le egy másik nyelvre szószerint. A nyelvek nem így működnek.

You cannot take a sentence in one language and translate it into another word for word. Languages don't work like that.

"ASCII-időzéjelek" - helyettesítő karakterek, a "valódi" idézőjelek helyett, amelyek nyelvről nyelvre változnak, az Unicode jelkészlet megjelenésével az ASCII-idézőjelek feleslegessé váltak.

"ASCII quotes" are a substitute character for the “real” quotes that vary from language to language, and the advent of Unicode have rendered ASCII quotes obsolete.