Translation of "Előadást" in English

0.004 sec.

Examples of using "Előadást" in a sentence and their english translations:

Élvezted az előadást?

Did you enjoy the performance?

Hogy tartsak itt ma előadást –

to have a talk at today's event,

Ezért hallgatják ezt az előadást.

It's why you're listening to this talk.

Nem tartanak beszédet; nem rendeznek előadást;

They don't give a speech; they don't give a performance;

(Francia) Örülök, hogy előadást tarthattam önöknek.

(French) It was a pleasure to present for you today.

Smith úr az irodalomról tartott előadást.

Mr Smith gave a lecture on literature.

- Kell beszédet tartanod?
- Előadást kell tartanod?

Do you have to give a talk?

- Imádtam a darabot.
- Imádtam az előadást.

I loved the play.

Emlékszem, mikor előadást tartottam az egyik tanácskozáson,

And I remember I gave a talk at a conference,

De hadd zárjam az előadást valami mással.

but let me leave you with this.

Még egy csokornyi TEDx előadást is megnéztem.

I even watched a bunch of TEDx talks.

Amikor ezt az előadást látom, mindig sírok.

When I see that play, I always cry.

A diákok csendben ülve hallgatták az előadást.

The students sat still, listening to the lecture.

Tudom, nem túl inspiráló így kezdeni egy előadást.

It's not the most inspiring way to start a talk, I know.

2010-ben maga Mandelbrot is tartott egy előadást

In 2010, Mandelbrot himself gave a talk

Vagy ha előadást kell tartanunk, mint most nekem,

You do things, like, when you're a speaker at an event like this,

- A híres orvos az AIDS-ről adott elő.
- A híres orvos az AIDS-ről tartott előadást.

The famous doctor made a speech on AIDS.

- Nem tudok előadást tartani a közgazdaságról; semmit sem értek hozzá. - Ez számodra nem volt azelőtt akadály.

"I can't give a talk about economics. I don't know anything about it." "That's never stopped you before."

Egy anekdota szerint egy magyar ornitológus előadást tartott az NDK-ban, amihez tolmácsnak egy ott tanuló magyar diákot kértek fel. Elkezdődött az előadás, bemutatták az első képet. A szöveg a következő volt hozzá: „Ez a kettős tollsorú, felmereszthető és hátrakonyítható bóbitájú, üldögélő lábú búbos- vagy büdösbanka.” A magyarázatot néma csend követte, majd hosszú, kínos percek után megszólalt a tolmács: „Vogel!” (madár).

According to an anecdote, a Hungarian ornithologist was invited to give a lecture on his field in East Germany, and a Hungarian student who studied there was asked to interpret. The lecture started, the first picture was shown, with the following words: "This is a hoopoe with perching legs and a double-feathered crest that can be made erect or decumbent.” The explanation was followed by an awkward silence and after long, painful minutes, the interpreter started to speak: “Vogel!” (bird).