Translation of "Vissza" in Chinese

0.009 sec.

Examples of using "Vissza" in a sentence and their chinese translations:

- Gyere vissza!
- Gyertek vissza!
- Térj vissza!
- Jöjjön vissza!

请回来!

- Add vissza azonnal!
- Hozd vissza azonnal!

马上回来。

Forduljunk vissza.

我们掉头吧!

Menj vissza.

走回去。

Gyerünk vissza!

我们掉头吧!

Nézz vissza!

回头看!

Siess vissza!

- 早點回來吧。
- 快点回来吧。

- Mikor érkeztél vissza Londonból?
- Mikor jöttél vissza Londonból?

你甚麼時候從倫敦回來了?

Ne nézzen vissza!

別回頭。

- Hátrálj!
- Vissza!
- Hátra!

往后退点。

Gyere vissza holnap!

明天回来。

Későn érek vissza.

我會晚一點回來。

Nem hoztuk vissza.

我们没把它带回来。

Mikor jössz vissza?

你甚麼時候回來?

- Vissza kell mennem az irodába.
- Vissza kell mennem a hivatalba.

我必须回办公室。

- Most jöttem csak vissza Angliából.
- Éppen most érkeztem vissza Angliából.

我剛從英國回來。

Menj vissza a helyedre!

回到你的座位。

Vissza tudnál jönni később?

請您稍後再來好嗎?

Ötig nem jön vissza.

- 她五點前不會回來。
- 她五點鐘才會回來。

Nem megyek oda vissza.

我不会回来的。

- Lépj vissza!
- Lépj hátra!

退后。

Mikor érkeztél vissza Londonból?

你甚麼時候從倫敦回來了?

Menj vissza az irodába!

回辦公室去。

Miért nem jön vissza?

他为什么不回来?

Vissza kell mennem dolgozni.

我要回去工作了。

Közlekedési dugó tartott vissza.

我被交通堵塞耽擱了。

Add vissza a pénztárcámat!

把钱包还我。

Azonnal vissza kell térned.

你应该马上回来。

Oda-vissza? Csak oda.

往返吗?是单程。

Tavaly augusztusban jött vissza.

他去年八月回來的。

Tegnap jött vissza külföldről.

他昨天從國外回來。

Fél hétkor jövök vissza.

我六點半回來。

Öt órakor tért vissza.

他五点钟回来的。

Nem vittük magunkkal vissza.

我们没把它带回来。

Dobd vissza nekem a labdát!

把球丟還給我。

Miért utasították vissza a javaslatodat?

他們為什麼否決了你的建議呢?

Nem adta vissza a pénzem.

她没有还我钱。

Nagyon késő éjszaka tért vissza.

他晚上回來得很晚。

Mikor értél vissza az útról?

你什么时候旅游回来的啊?

Várj, amíg vissza nem jövök.

請等到我回來。

- Tom a jövő héten tér vissza Bostonból.
- Tom jövő hét hétfőn jön vissza Bostonból.

汤姆会在下周一从波士顿回来。

Vissza kell adnod neki a könyvet.

这本书你该还给他。

Kérlek, jöjj vissza a lehető leghamarabb!

请尽快回来。

Tedd vissza a könyvet a polcra!

把書放回書架上。

- Nemsokára visszajövök.
- Hamarosan vissza fogok térni.

我很快回來。

Éppen most jöttem vissza Nagy-Britanniából.

我剛從英國回來。

Amit kölcsönvettél, vissza is kell adni.

有借有还。

Szombatig vissza kell adnom a könyvet.

我必须在礼拜六之前把书还回去。

Épp most jöttem vissza a postahivatalból.

我刚从邮局回来。

Épp most jött vissza a mosdóból.

她剛從洗手間回來。

Tom nem adta vissza a pénzem.

- 湯姆沒有還我錢。
- 湯姆沒有把錢還給我。

Várj itt, amíg vissza nem jövök.

在这等一下,等我回来。

Kérlek, holnap hozd vissza a könyvet!

請明天前還書。

Itt várok, ameddig vissza nem jön.

- 我会等在这儿直到他回来。
- 我会在这里等着到他回来的。

Még nem jött vissza a barátnőm.

我的朋友还没回来。

- Nem csinálhatsz segget a szádból.
- Nem szívhatod vissza, amit mondtál.
- Nem vonhatod vissza, amit kimondtál.

一言既出,駟馬難追。

- - Mikor jössz vissza? - Ez teljesen az időjárástól függ.
- - Mikor jössz vissza? - Ez nagyban függ az időjárástól.

- “你什么时候回来?”“这都要看天气。”
- 你什么时候回来?那就全看天气了。
- “你什么时候回来?”“这取决于天气如何。”
- “你什么时候回来呀?”“看一下天气怎么样再说啦。”

Itt fogok várni, ameddig vissza nem jön.

- 我会等在这儿直到他回来。
- 我会在这里等着到他回来的。

Köztünk mindennek vége, add vissza a gyűrűmet!

我们之间完了,把戒指还给我!

Tedd vissza a könyvet oda, ahol volt!

把書放回它原來的地方。

Tedd vissza a könyvet oda, ahol volt.

把書放回它原來的地方。

Kérdezd meg őt, hogy mikor jön vissza.

问问她什么时候回来。

- 1900-ban elhagyta Angliát, és többé nem ment vissza.
- 1900-ban elhagyta Angliát, és sohasem tért vissza.

1900年他离开英格兰后,就没有再回来。

Egy ennyire igazságtalan ajánlatot vissza kellett volna utasítanod.

你本该拒绝一个那么不公平的提议。

1900-ban elhagyta Angliát, és többé nem ment vissza.

1900年他离开英格兰后,就没有再回来。

- Vissza kell fizetnem a tartozást.
- Törlesztenem kell a tartozást.

我必须偿还债务。

Azt akarom, hogy maradj itt, amíg vissza nem jövök.

我想你待在这里直到我回来。

- Mikor jössz vissza? - Majd meglátjuk, milyen lesz az idő.

“你什么时候回来呀?”“看一下天气怎么样再说啦。”

- Oda-vissza vagy csak oda?
- Retúr vagy csak oda lesz?

往返还是单程?

- Meg kellene adnod a tartozásodat!
- Vissza kellene fizetned, amit kölcsönkértél.

有借有还。

Szeretném, hogy add vissza a könyvet, amelyet nemrég kölcsönadtam neked.

我只是想要你把我前些日子借给你的书还回来。

- Húsz perc múlva újra hívlak.
- Vissza foglak hívni húsz perc múlva.

我20分钟后打过来。

Ne riadj vissza attól, hogy valamit rosszul mondasz, amikor angolul beszélsz.

- 讲英语的时候不要怕会不会说错什么。
- 說英語的時候不要怕犯錯。
- 當你說英語的時候不要怕犯錯。

- Tomi nagyon oda volt az ötlettől.
- Tomi teljesen oda volt az ötlettől meg vissza.

汤姆为这个想法欣喜。

- Tomi vissza akarja fizetni a pénzt, amivel tartozik.
- Tomi le akarja perkálni a lét, amivel lóg.

汤姆想去还欠的钱。

- TANÁCS A SZÜLŐKNEK: Ha az Ön gyermeke a Tatoebával tanul nyelveket, kérjük, szánjon rá időt, keresse azokat a szavakat, amelyeket nem szeretne, ha olvasna - és ne legyen szégyenlős! El sem hinné, hány mondat marad cenzúrázatlan azzal az indoklással: "A nyelv az nyelv".
- TANÁCS SZÜLŐK SZÁMÁRA: Ha az Ön gyermekei nyelvtanulásra akarják használni a Tatoebát, szánjon egy kis időt arra, hogy megkeresi azokat a szavakat, amelyek Ön szerint nem valók a gyermekeinek - és ne fogja vissza magát! Meg fog lepődni, mennyi mindent tűrnek meg azon az alapon, hogy "a nyelv már csak ilyen."

家长指导:如果你的孩子用TATOEBA学语言,请花时间搜索任何你不希望他们读到的词——并且不要害羞!你不会相信他们在这里允许了什么样的未审查的污秽,既然他们认为“语言就是语言”。