Translation of "Maßnahmen" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "Maßnahmen" in a sentence and their spanish translations:

- Sofortige Maßnahmen sind notwendig.
- Es sind sofortige Maßnahmen notwendig.

Se requieren medidas inmediatas.

Wir haben alle Maßnahmen ergriffen, aber was waren diese Maßnahmen?

Tomamos todas las medidas, pero ¿cuáles fueron estas medidas?

Sofortige Maßnahmen sind notwendig.

Se requieren medidas inmediatas.

Du musst Maßnahmen ergreifen.

tienes que actuar.

Sie haben sofort Maßnahmen ergriffen

Inmediatamente tomaron medidas

Die Situation erfordert drastische Maßnahmen.

La situación exige medidas drásticas.

Drastische Zeiten erfordern drastische Maßnahmen.

Tiempos desesperados exigen medidas desesperadas.

Statt uns hinter politischen Maßnahmen zu verstecken,

En lugar de refugiarnos solo en medidas policiales,

Lassen Sie uns jetzt die Maßnahmen ergreifen

Tomemos las medidas ahora

Wenn alle diese Maßnahmen ergriffen sind, ist unsere

cuando se toman todas estas medidas, nuestro

Fernunterricht begann auf dem Dach der Coronavirus-Maßnahmen

la educación a distancia comenzó en el techo de las medidas de coronavirus

Vielleicht sind diese Maßnahmen deshalb weltweit ergriffen worden?

Tal vez es por eso que estas medidas tomadas en todo el mundo?

Die Regierung ergriff entschlossene Maßnahmen gegen die Inflation.

El gobierno tomó medidas decisivas contra la inflación.

Diese Maßnahmen können die Ausbreitung der Krankheit verhindern.

Estas medidas pueden impedir la propagación de la enfermedad.

Das Budget für diese Maßnahmen ist sehr gering.

El dinero presupuestado para esta acción es muy escaso.

Was waren diese Maßnahmen, bitte erklären Sie sie uns?

¿Cuáles fueron estas medidas, por favor explíquenoslas?

Welche Maßnahmen ergreifen Sie, wenn der Grenzwert überschritten wird?

¿Qué medida tomará cuando se supere el límite?

Die Regierung sollte gezielte Maßnahmen zum Abbau der Arbeitslosigkeit ergreifen.

El gobierno debería tomar medidas específicas para la abolición del desempleo.

Ich werde die Maßnahmen ergreifen, die ich für notwendig erachte.

Tomaré la medida que considere necesaria.

Aus mit kalter Effizienz , wobei er nach Möglichkeit harte Maßnahmen vermied.

en Sevilla, aunque evitando medidas duras en la medida de lo posible.

Nach seinen politischen Maßnahmen gefragt, gab der Kandidat nur vage Antworten.

Siendo cuestionado por sus políticas, el candidato solo dio respuestas vagas.

Griechenland ergreift radikale Maßnahmen, um einen Zusammenbruch seines Finanzsystems zu verhindern.

Grecia está tomando medidas radicales para prevenir el hundimiento de su sistema financiero.

In Paris reagierte Napoleon auf die Krise mit einer Reihe extremer Maßnahmen:

En París, Napoleón afrontó la crisis con una serie de medidas extremas:

Wenn sich die Situation nicht verbessert, werde ich gehalten sein, Maßnahmen zu ergreifen.

Si la situación no mejora me veré obligado a tomar provisiones.

Die Leiche wurde nicht während der Bergung entdeckt, ebenso wenig bei den weiteren Maßnahmen.

El cadáver no fue advertido durante el rescate y tampoco en las pericias posteriores.

Die Maßnahmen, wie das Einfrieren der Preise für flüssige Brennstoffe, sind ein Instrument, um positive Aussichten hervorzurufen.

Las medidas – congelamiento de los precios de los combustibles líquidos – son una herramienta para generar expectativas favorables.

Ein Vierteljahrhundert nach dem Ende des Kalten Krieges ist die Welt durch viele Maßnahmen weniger gewalttätig und wohlhabender als je zuvor, und doch sind unsere Gesellschaften voller Unsicherheit, Unruhe und Streit.

Un cuarto de siglo después del final de la Guerra Fría, el mundo es, en muchos aspectos, menos violento y más próspero que nunca, y sin embargo nuestras sociedades están llenas de incertidumbre, malestar y conflictos.

Jeder hat als Mitglied der Gesellschaft das Recht auf soziale Sicherheit und Anspruch darauf, durch innerstaatliche Maßnahmen und internationale Zusammenarbeit sowie unter Berücksichtigung der Organisation und der Mittel jedes Staates in den Genuss der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte zu gelangen, die für seine Würde und die freie Entwicklung seiner Persönlichkeit unentbehrlich sind.

Toda persona, como miembro de la sociedad, tiene derecho a la seguridad social, y a obtener, mediante el esfuerzo nacional y la cooperación internacional, habida cuenta de la organización y los recursos de cada Estado, la satisfacción de los derechos económicos, sociales y culturales, indispensables a su dignidad y al libre desarrollo de su personalidad.