Translation of "Innerhalb" in Spanish

0.023 sec.

Examples of using "Innerhalb" in a sentence and their spanish translations:

innerhalb des Raumes lesen.

dentro del espacio están leyendo.

innerhalb von sechs Monaten.

dentro de seis meses.

Innerhalb von nur zwei Generationen

En solo dos generaciones,

Innerhalb des Kinos gilt Rauchverbot.

Está prohibido fumar en el interior del cine.

innerhalb der ersten drei Absätze,

dentro de los primeros tres párrafos,

Innerhalb von weiteren drei Monaten

Dentro de otros tres meses,

innerhalb der ersten 24 Stunden,

dentro de las primeras 24 horas,

Innerhalb von 48 Stunden ins Krankenhaus

Vaya al hospital dentro de las 48 horas.

Er wird innerhalb einer Stunde ankommen.

Él llegará antes de una hora.

Wir können innerhalb einer Woche ausliefern.

- Lo podemos entregar dentro de una semana.
- Podemos entregar en una semana.

Innerhalb eines Monats heiratete mein Bruder.

Dentro de un mes se casa mi hermano.

Oder andere Personen innerhalb der Organisation

u otras personas dentro de la organización

innerhalb der EU, ein wenig Notiz

dentro de la UE, ten un poco de aviso

Und innerhalb des Inhalts Ihrer Seite.

y dentro del contenido de tu página.

- Tom sollte innerhalb von fünfzehn Minuten hier sein.
- Tom müsste innerhalb von fünfzehn Minuten hier sein.

Tom debería estar aquí dentro de quince minutos.

So wiederum variiert es innerhalb der Katze

así que de nuevo varía dentro del gato

Die Karten waren innerhalb einer Woche ausverkauft.

Los boletos se agotaron en menos de una semana.

Er wird innerhalb einer Woche zurück sein.

Dentro de una semana estará de vuelta.

Die anderen werden innerhalb weniger Minuten ankommen.

Los otros llegarán en unos pocos minutos.

Innerhalb des Hauses ist es sehr kühl.

El interior de la casa es muy fresco.

Darf man innerhalb dieses Gebäudes Fotos machen?

¿Se pueden tomar fotos dentro de este edificio?

Können Sie innerhalb einer Woche Ergebnisse sehen.

puede ver los resultados en una semana.

Anderer Webseiten innerhalb meiner Branche optimieren kann?

en otros sitios web dentro de mi industria?

innerhalb ihrer Titel oder auf dem Cover.

dentro de sus títulos o en la portada.

innerhalb der Europäischen Union können Sie bekommen

dentro de la Unión Europea, puede obtener

innerhalb Ihres Titel-Tags und Meta-Beschreibung.

dentro de tu etiqueta de título y meta descripción.

Es sagt, es passiert innerhalb von drei.

Dice que sucede dentro de tres.

- Innerhalb und ausserhalb der Mauern von Troja wird gesündigt.
- Innerhalb und außerhalb der Mauern von Troja wird gesündigt.

Se peca dentro y fuera de los muros de Troya.

Innerhalb von Sekunden wurde das Raumschiff zur Verbrennungsanlage.

En cuestión de segundos, la nave espacial se convirtió en incineradora.

Innerhalb einer Stunde ist das nicht zu schaffen.

Eso no se puede hacer en una hora.

Unsere Gäste müssten innerhalb einer Stunde hier sein.

Nuestros invitados deberán estar aquí dentro de una hora.

Ich wohne innerhalb von 200 Metern zum Bahnhof.

Vivo a menos de 200 metros de la estación de tren.

Tom hat das Buch innerhalb einer Nacht durchgelesen.

Tom terminó de leer ese libro en una noche.

Wir müssen die Arbeit innerhalb eines Tages tun.

Tenemos que hacer el trabajo en un día.

Aber auch die Kopie innerhalb Ihres Titel-Tags

sino también la copia dentro de su etiqueta de título

98% der Unternehmen scheitern innerhalb der ersten drei Jahre."

98% de los negocios fracasan en los primeros tres años."

Innerhalb des Astronautenkorps wurde der erste Besatzungsflug der Mondlandefähre

Pero dentro del cuerpo de astronautas, el primer vuelo tripulado del Módulo Lunar fue visto

Ich versuche es nach Möglichkeit innerhalb der Frist fertigzustellen.

Haré todo lo posible por acabar a tiempo.

Innerhalb von Minderheiten gibt es ein Gefühl der Gemeinsamkeit.

Entre las minorías hay un sentimiento de comunidad.

Du darfst außerhalb, nicht aber innerhalb dieses Museums fotografieren.

Podés sacar fotos fuera del museo, pero no adentro.

Ich kann die Arbeit unmöglich innerhalb weniger Tage fertigstellen.

Es imposible que yo termine el trabajo en unos pocos días.

Ich glaube, wir werden das innerhalb einiger Jahrhunderte erreichen.

Creo que vamos a alcanzarlo dentro de unos siglos.

Sie können diese innerhalb sehen Ihre Google Search Console,

Puedes ver estos dentro su Google Search Console,

Aber im Allgemeinen, das Links innerhalb des Textes sind

pero en general, el enlaces dentro del texto son

Sie können mehrere von ihnen innerhalb einer Stunde tun

puedes hacer varios de ellos en una hora

innerhalb eines Jahres oder sechs Monate oder drei Monate.

dentro de un año, o seis meses o tres meses.

Denn jetzt gehört Google dazu alles innerhalb der Suche

porque ahora Google está incluyendo todo dentro de la búsqueda

Zwei sehr gute Freundinnen riefen mich innerhalb einer Woche an

Dos de mis buenos amigos me llamaron con una semana de diferencia

Innerhalb von zwei Monaten verlor ich etwa 10 kg Gewicht.

En dos meses, perdí alrededor de 10 kilos.

Apollo 8 flog innerhalb von 69 Meilen von der Mondoberfläche.

El Apolo 8 voló a 69 millas de la superficie de la Luna.

Sie sollten es zu Fuß innerhalb von 5 Minuten erreichen.

Debería llegar allá en 5 minutos a pie.

Ich kann dir innerhalb von fünf Stunden eine Waffe besorgen.

Te puedo conseguir un arma dentro de cinco horas.

Der verwundete Mann erholte sich innerhalb von drei Tagen wieder.

El herido se curó en tres días.

Innerhalb von Tagen nahm Japan die amerikanische Insel Guam ein.

Dentro de unos días, Japón capturó la isla estadounidense de Guam.

Es gelang Tom, innerhalb von zwanzig Minuten dort zu sein.

Tom fue capaz de llegar allí en menos de veinte minutos.

Weil du für rangieren kannst diejenigen innerhalb von drei Monaten,

porque puedes clasificar por aquellos dentro de tres meses,

Sie können für sie innerhalb von ein paar Monaten einstufen.

Puedes clasificar para ellos dentro de unos meses.

Wir haben Verbindungen innerhalb dieser aufgebaut Regionen, wir haben Outreach,

construimos enlaces dentro de esos regiones, hicimos alcance,

Dann bewegt es sich zufällig und bewegt sich innerhalb des Sonnensystems

luego se mueve al azar y se mueve dentro del sistema solar

- Er wird innerhalb einer Stunde ankommen.
- Er kommt in einer Stunde.

Él llegará antes de una hora.

Es ist seltsam, wie sich innerhalb eines Tages alles verändern kann.

Es extraño como todo puede cambiar de un día para el otro.

Ziel ist es, innerhalb einer Stunde aus dem Land zu sein.

La meta es estar fuera del país dentro de una hora.

Innerhalb wie, eine E-Mail, und dann fühlte ich mich schlecht

Dentro de un correo electrónico, y luego me sentí mal

Um es auf 100.000 zu bringen Abonnenten innerhalb von 12 Monaten.

para llegar a 100,000 suscriptores dentro de 12 meses.

Welches sind die meisten Menschen nicht tun, und innerhalb von YouTube,

Que es lo que la mayoría de las personas no hacer, y dentro de YouTube,

Innerhalb von vier Tagen erreichten Napoleon Vilnius, aber Barclay war schon fort.

En cuatro días, Napoleón había llegado a Vilna, pero Barclay se había ido.

Wenn ich nicht durchfalle, kann ich innerhalb dieses Jahres meinen Führerschein bekommen.

Si no suspendo, conseguiré mi carné de conducir antes de Año Nuevo.

Innerhalb von ein paar Tagen fingen andere Familienmitglieder an, Symptome zu zeigen.

Dentro de unos días, otros miembros de la familia empezaron a mostrar síntomas.

Die Situation in Kobane ist innerhalb einer sehr kurzen Zeit kritisch geworden.

Mientras tanto, la situación en Kobane se ha vuelto crítica en muy poco tiempo.

"sogar in diesen Begriffen zu zählen innerhalb von zwei bis drei Monaten? "

"igualar el rango en estos términos dentro de dos o tres meses? "

Für beste Laptops oder am besten Handys innerhalb von zwei vor drei

para las mejores computadoras portátiles o mejor teléfonos celulares dentro de dos a tres

Einige von euch werden sogar rangieren sie innerhalb eines Monats oder zwei.

Algunos de ustedes incluso clasificarán para ellos dentro de un mes o dos.

Innerhalb von sechs Monaten hat sie generiert 100 000 Besucher pro Monat,

En seis meses, ella generó 100 000 visitantes al mes,

Innerhalb von sechs Monaten habe ich geschossen auf die Seite von Google

En seis meses, disparé a la página de Google

Innerhalb weniger Augenblicke schlugen Flammen durch die Kapsel und töteten alle drei Astronauten.

En unos momentos, las llamas atravesaron la cápsula y mataron a los tres astronautas.

Innerhalb von Tagen beherrscht ISIS ein Drittel des Irak und einen Großteil Syriens.

En cuestión de días, ISIS controla un tercio de Irak y una gran parte de Siria.

Einige Wissenschaftler prognostizieren, dass die Ölreserven der Welt innerhalb eines Jahrhunderts verbraucht sein werden.

Algunos científicos predicen que las reservas mundiales de petróleo se acabarán dentro de un siglo.

Die Sixtinische Kapelle ist eine riesige Kapelle, die 1473 innerhalb des Vatikanischen Palasts erbaut wurde.

La Capilla Sixtina es una extensa capilla construída dentro del Palacio Vaticano en el 1473.

1788 wurde Davout in das Royal Champagne Cavalry Regiment aufgenommen, doch innerhalb eines Jahres hatte ihn

En 1788 Davout fue comisionado en el Regimiento de Caballería Real de Champagne, pero en un año,

- Das ist nicht binnen einer Stunde zu schaffen.
- Innerhalb einer Stunde ist das nicht zu schaffen.

Eso no se puede hacer en una hora.

Obgleich er nicht mehr Präsident ist, hat er immer noch beachtlichen Einfluss innerhalb der politischen Elite.

Aunque ya no es presidente, aún ejerce mucha influencia entre el elite político.

Wir haben vor zwei Monaten begonnen, das Haus zu bauen und werden es innerhalb eines Jahres beenden.

Empezamos a construir la casa hace 2 meses y la terminaremos dentro de 1 año.

Jeder hat das Recht, sich innerhalb eines Staates frei zu bewegen und seinen Aufenthaltsort frei zu wählen.

Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado.

Vom Kaiser für sein Lob ausgewählt wurden. Innerhalb weniger Tage hatte Lannes sein Kommando niedergelegt und war nach Frankreich zurückgekehrt.

para elogios por parte del Emperador. En cuestión de días, Lannes renunció a su mando y regresó a Francia.

Das Kommando über das neu gebildete Zehnte Korps. Aber innerhalb weniger Wochen wurde er von einer preußischen Patrouille gefangen genommen

dio el mando del Décimo Cuerpo recién formado. Pero en unas semanas fue capturado por una patrulla prusiana

denn innerhalb dieser Zeit
beginnen Sie

porque dentro de ese periodo vas a empezar

- Schaffen Sie das in einem Tag?
- Können Sie das innerhalb eines Tages erledigen?
- Schafft ihr das in einem Tag?
- Schaffst du das in einem Tag?

- ¿Puedes hacerlo en un solo día?
- ¿Puedes hacerlo en un día?

Sozialkontakte innerhalb der Familie beschränken sich auf die seltenen gemeinsamen Mahlzeiten, meist jedoch auf Nachfragen, wer die Nusskrem aufgegessen habe und wieso kein Shampoo im Bad zu finden sei.

El contacto social dentro de la familia se reduce a las raras comidas en la mesa común, pero mucho más a menudo a las preguntas acerca de quién se comió la crema de nuez, o de por qué no hay champú en el baño.

Alle Wissenschaft ist Erfahrungswissenschaft, aber alle Erfahrung hat ihren ursprünglichen Zusammenhang und ihre hierdurch bestimmte Geltung in den Bedingungen unseres Bewusstseins, innerhalb dessen sie auftritt, in dem Ganzen unserer Natur.

Toda ciencia es empírica; pero la validez de los resultados obtenidos en cada experimento está inseparablemente ligada a las condiciones y al contexto de la conciencia en que el ensayo se lleva a cabo, es decir, la totalidad de nuestra naturaleza.