Translation of "Begriff" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Begriff" in a sentence and their spanish translations:

Oder der Begriff Webhosting,

o el término web hosting,

Für den Begriff Webhosting.

para el término web hosting.

- "Radioaktivität" ist ein chemischer Begriff.
- „Radioaktivität“ ist ein Begriff aus der Chemie.

"Radiactividad" es un término químico.

Das bedeutet der Begriff "Kleinbauer".

Eso significa ser “pequeña agricultora“.

Sie ist im Begriff zu gehen.

Ella está a punto de partir.

Er war im Begriff zu sprechen.

- Él iba a hablar.
- Estaba a punto de hablar.
- Él estaba a punto de hablar.

Das Kind ist im Begriff loszulaufen.

El niño está a punto de salir corriendo.

Tom begriff nicht, was los war.

- Tom no se enteró de lo que estaba pasando.
- Tomás no se dio cuenta de lo que estaba pasando.

Er begriff nicht, was los war.

No se enteró de lo que estaba pasando.

Für den Begriff SEO auf YouTube,

para el término SEO en YouTube,

Oder du bist im Begriff zu essen

o estás a punto de comer

Das Flugzeug ist im Begriff zu starten.

El avión está justo saliendo.

Er ist im Begriff, nach London aufzubrechen.

Él está a punto de ir a Londres.

Etwas Schlechtes war im Begriff zu geschehen.

- Algo malo estaba a punto de ocurrir.
- Algo malo está a punto de ocurrir.

Erst da begriff ich, was er meinte.

Sólo entonces me di cuenta de a qué se refería.

Sie ist im Begriff, mich zu töten.

Va a matarme.

Viele Lebensformen sind im Begriff zu verschwinden.

Muchas formas de vida están a punto de desaparecer.

Sie möchten jemals für diesen Begriff bieten

Alguna vez quieres pujar por ese término

Tom begriff nicht, warum Maria ihn nicht mochte.

Tom no podía entender por qué no le gustaba a Mary.

Interne Verknüpfung mit diesem ein Keyword-Begriff, wie,

enlace interno con esto un término de palabra clave, como,

Um dafür zu ranken, Keyword-Tool, dieser Begriff,

clasificar para eso, Keyword Tool, ese término,

Da erst begriff er, dass er betrogen worden war.

Sólo entonces comprendió que había sido engañado.

Er war im Begriff, eine endgültige Entscheidung zu treffen.

Él estaba a punto de tomar una decisión final.

Auf einmal begriff der Vogel, was das Problem war.

De pronto el pájaro comprendió cuál era el problema.

Ich begriff nichts mehr, ich verlor sehr schnell den Faden.

No tenía conocimiento, no podía hilar ideas.

Wenn Sie nach einem Begriff suchen und tausend andere Leute

Si busca un término y mil otras personas

Wissen Sie, es gibt heute einen Begriff, der häufig verwendet wird

Sabes, hay un término que se usa mucho hoy

Tom war im Begriff, den wichtigsten Anruf seines Lebens zu tätigen.

Tom estaba a punto de hacer la llamada telefónica más importante de su vida.

Mein Vater war im Begriff zu gehen, als das Telefon klingelte.

- Mi papá estaba por salir cuando sonó el teléfono.
- Mi padre estaba a punto de irse cuando sonó el teléfono.

Der Zug war im Begriff, abzufahren, als ich am Bahnhof ankam.

El tren estaba a punto de irse cuando llegué a la estación.

Ich war im Begriff, schlafen zu gehen, als er mich anrief.

Estaba por ir a dormir cuando él me llamó.

Und Sie wollen nach drei gehen zu vier Wort Begriff Phrasen

Y quieres ir después de tres frases de cuatro palabras

- Genau, damit das hilft Sie ordnen sich für den Begriff ein.

- Exactamente, entonces eso ayuda usted clasifica para el término.

Damit kannst du für dich rangieren mehrere Seiten, für einen Begriff,

Eso te permite clasificar por varias páginas, por un término,

Aber ich rang Nummer eins an Google für den Begriff Webhosting.

pero, clasifiqué número uno en Google para el término alojamiento web.

Ist, wenn ein Video rangiert wirklich hoch für einen bestimmten Begriff,

es si un video está clasificando muy alto para un cierto término,

Wenn ich jetzt den Begriff Sprache nutze, nutze ich ihn als Metapher.

Al mencionar la palabra idioma, la utilizo como una metáfora.

Wenn der Komet im Begriff ist, die Erde zum Absturz zu bringen

cuando el cometa está a punto de estrellar la tierra

Als ich am Bahnhof ankam, war der Zug gerade im Begriff, abzufahren.

Cuando llegué a la estación, el tren estaba a punto de irse.

Wir sind im Begriff zu erwachen, wenn wir träumen, dass wir träumen.

Estamos cerca del despertar cuando soñamos que estamos soñando.

Suche nach dem gleichen genauen Begriff aber alle fangen an zu klicken

buscar el mismo término exacto pero todos comienzan a hacer clic

Als das Flugzeug gerade im Begriff war abzuheben, hörte ich ein ungewöhnliches Geräusch.

Oí un ruido extraño cuando el avión estaba a punto de despegar.

Für ihn war Hunger ein theoretischer Begriff; er hatte immer genug zu essen.

Para él, el hambre era un concepto abstracto; él siempre tenía suficiente para comer.

Diese Seite zählt auf der ersten Seite von Google für den Begriff SEO.

Esa página se clasifica en la página uno de Google por el término SEO.

Und der beste Weg, das zu wissen wenn ein Begriff wirklich gut ist

Y la mejor manera de saber si un término es realmente bueno

Auch als Tom versuchte, es Maria zu erklären, begriff sie es immer noch nicht.

Aún cuando Tom trató de explicárselo a Mary, ella aún no lo podía entender.

Für einen Moment glaubte ich, Tom wäre tatsächlich im Begriff, Maria das Geschehene mitzuteilen.

Creí por un momento que Tom realmente iba a contarle a María qué había sucedido.

Sie sind fast im Begriff zu zerstören. Der chinesische Präsident wanderte durch die Straßen von Wuhan.

Están a punto de destruir. El presidente chino vagó por las calles de Wuhan.

Drei Stunden wartete ich; dann begriff ich, dass es keinen Sinn hatte noch länger zu warten.

Esperé por tres horas; luego me di cuenta de que no tenía sentido esperar aún más.

Der Begriff „Verteidigungsministerium“ wird von vielen als Euphemismus für das in früheren Zeiten übliche „Kriegsministerium“ gewertet.

El término "ministerio de defensa" es considerado por muchos como un eufemismo para lo que antes se llamaba el "ministerio de la guerra".

- Du hast keine Ahnung, wie bekümmert sie war.
- Du machst dir keinen Begriff davon, wie verzweifelt sie war.

No tienes ni idea de cuán angustiada estaba.

- Du weißt gar nicht, was du versäumt hast.
- Du machst dir keinen Begriff davon, was du verpasst hast.

No tienes idea de lo que te perdiste.

- Ich wollte gerade ins Bett gehen, als er mich anrief.
- Ich war im Begriff, schlafen zu gehen, als er mich anrief.

Estaba por ir a dormir cuando él me llamó.

- Ich war im Begriff, schlafen zu gehen, als er mich anrief.
- Ich wollte gerade zu Bett gehen, als er mich anrief.

Estaba por ir a dormir cuando él me llamó.

- Ich brauchte eine Weile, um zu verstehen, was sie versuchte, zu sagen.
- Es dauerte etwas, bis ich begriff, was sie sagen wollte.

Me tomó un poco de tiempo entender lo que ella trataba de decir.

Man kann den Begriff „Freiheit“ nicht gut definieren, weil er im Verlauf der Geschichte so viele verschiedene Tönungen und Begriffsabschattungen angenommen hat.

No se puede definir bien el concepto "libertad", ya que a lo largo de la historia, este ha tomado tan diversos tintes y matices.

Historisch gesehen ist der Begriff Hurrikan zum Einsatz gekommen, um einen tropischen oder Wirbelsturm zu bezeichnen, der sich im karibischen Raum gebildet hat.

Históricamente la palabra huracán se utilizaba para designar cualquier tormenta tropical o ciclónica que se formaba en la región caribeña.

Ich sann unentwegt über jenes Gespräch nach und darüber, ob der Begriff der Schönheit universell oder relativ sei und ob er von eines jeden Geschmack abhängt.

Yo me quedé pensando en esa conversación y sobre si el concepto de belleza es universal, o es relativo y depende del gusto de cada uno.

- Heute bin ich im Begriff, über die Wichtigkeit des Sports in einer modernen Gesellschaft zu sprechen.
- Heute spreche ich über die Bedeutung des Sports in der modernen Gesellschaft.

Hoy voy a hablar de la importancia de los deportes en la sociedad moderna.

Franz Liszt schuf den Begriff "Sinfonische Dichtung". Das ist eine Komposition für Orchester, die mit musikalischen Mitteln außermusikalische Inhalte beschreibt. Diese können zum Beispiel Menschen, Sagengestalten, Landschaften oder Gemälde sein.

Franz Liszt creo el concepto de "poema sinfónico", que se trata de una composición para orquestas que describe un contenido no musical por medios musicales que puede ser por ejemplo personas, figuras legendarias, paisajes o pinturas.

- Ich wollte gerade ins Bett gehen, als er mich anrief.
- Ich war im Begriff, schlafen zu gehen, als er mich anrief.
- Ich wollte gerade zu Bett gehen, als er mich anrief.

Estaba por ir a dormir cuando él me llamó.

- Du hast keine Ahnung, wie wichtig du mir bist.
- Sie machen sich keine Vorstellung davon, wie viel Sie mir bedeuten.
- Du machst dir keinen Begriff davon, wie wichtig du für mich bist.

No tienes ni idea de lo importante que eres para mí.

Das Paris-Syndrom ist eine Art von Kulturschock. Es ist ein psychiatrischer Begriff zur Beschreibung von Ausländern, die nach Paris kommen aufgrund seines Rufes als Hauptstadt der Mode, sich nicht an die lokalen kulturellen Bräuche gewöhnen, ihr seelisches Gleichgewicht verlieren und Symptome ähnlich einer Depression aufweisen.

El síndrome de París es una clase de choque cultural. Es un término psiquiátrico usado para describir a los extranjeros que empiezan a vivir en París seducidos por la imagen de la ciudad como centro de la moda, no se adaptan bien a las costumbres locales ni culturales, pierden su equilibrio mental y muestran síntomas parecidos a los de la depresión.