Translation of "Alice" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Alice" in a sentence and their spanish translations:

Alice lächelte.

Alice sonrió.

Grün steht Alice.

A Alicia le sienta bien el verde.

Alice kommt möglicherweise.

Alicia posiblemente podría venir.

- Ich mag Alice nicht.
- Ich kann Alice nicht leiden.

No me gusta Alice.

Alice hat atemberaubende Beine.

- Alice tiene piernas extraordinarias.
- Alice tiene unas piernas increíbles.
- Alice tiene unas piernas imponentes.

Alice ist meine Mutter.

Alice es mi madre.

Ich mag Alice nicht.

No me gusta Alice.

„Wem gehören diese Bücher?“ „Alice.“

"¿De quién son estos libros?" "Son de Alicia."

Alice schläft in ihrem Zimmer.

Alice está durmiendo en su pieza.

Alice ist Marias beste Freundin.

Alice es la mejor amiga de María.

- Alice hat eine Blume im Haar.
- Alice hat eine Blume in ihrem Haar.

Alice tiene una flor en su pelo.

Alice hat den Hund nicht gesehen.

Alice no vio al perro.

Alice war beim Meeting nicht anwesend, oder?

Alicia no estuvo presente en el encuentro, ¿no es así?

Johnny hat Alice vorgeschlagen und sie hat akzeptiert.

Johnny le propuso matrimonio a Alice, y ella aceptó.

Alice hat seit dem letzten Sonntag eine Erkältung.

Alice ha estado resfriada desde el domingo pasado.

Wie bei jungen Mädchen üblich, mag Alice sehr gerne Schokolade.

Como es común con las muchachas jóvenes, a Alice le encanta el chocolate.

Alice kam früh von der Arbeit zurück mit schweren Kopfschmerzen.

Alice volvió temprano del trabajo con un terrible dolor de cabeza.

Als Weihnachtsgeschenk kaufte er ihr das Buch "Alice im Wunderland".

Él le compró el libro "Alicia en el país de las maravillas" como regalo de navidad.

Es scheint, dass Alice sehr zufrieden mit ihrem Kostüm ist.

Parece que Alice está muy contenta con el traje.

Alice war gestern vielleicht da, aber wir haben sie nicht gesehen.

Tal vez Alicia estuvo ahí ayer, pero nosotros no la vimos.

Alice wird dir sagen, dass im Wunderland alles auf den Kopf gestellt ist.

Alicia te va a decir que en el País de las Maravillas todo está patas para arriba.

Langsam hatte Alice die Nase voll davon, neben ihrer Schwester auf der Bank zu sitzen und nichts zu tun zu haben: ein zweimal hatte sie einen Blick auf das Buch geworfen, das ihre Schwester las, doch es enthielt weder Abbildungen noch Dialoge; "und wozu taugt ein Buch", dachte Alice, "ohne Abbildungen oder Dialoge?"

Alicia se empezaba a aburrir mucho de estar sentada junto a su hermana en la orilla del arrollo sin tener nada que hacer: una o dos veces había ojeado el libro que su hermana leía, pero no tenía figuras ni diálogos en él, '¿y qué uso tiene un libro sin figuras o diálogos?', pensó Alicia.

Bis 1910 war das Buch "Alice in Wonderland" schon in folgende Sprachen übersetzt worden: Deutsch, Französisch, Schwedisch, Italienisch, Russisch, Dänisch, Niederländisch, Norwegisch, Finnisch und Esperanto.

Hasta el año 1910, el libro "Alicia en el país de las maravillas" ya había sido traducido a los siguientes idiomas: alemán, francés, sueco, italiano, ruso, danés, holandés, noruego, finés y esperanto.