Translation of "Vorüber" in Russian

0.073 sec.

Examples of using "Vorüber" in a sentence and their russian translations:

Der Sommer ist vorüber.

- Лето прошло.
- Лето кончилось.

Viele Jahre gingen vorüber.

Прошло много лет.

Die Sommerferien sind vorüber.

Летние каникулы закончились.

Die Flitterwochen sind vorüber.

Медовый месяц закончился.

Der Tag ist fast vorüber.

День почти закончился.

Der Krieg war offiziell vorüber.

Война была официально окончена.

Sie schritten ohne jeden Gruß vorüber.

Они прошли мимо даже не поздоровавшись.

Wann wird der Krieg vorüber sein?

Когда окончится война?

Warten Sie einfach ab! Das geht vorüber.

Вы просто подождите. Это пройдет.

Das Schlimmste ist, denke ich, jetzt vorüber.

Думаю, худшее теперь позади.

- Die Woche ist vorbei.
- Die Woche ist vorüber.

Неделя закончилась.

- Der Winter ist vorüber.
- Der Winter ist gegangen.

Зима прошла.

- Der Sommer ist vorbei.
- Der Sommer ist vorüber.

- Лето закончилось.
- Лето прошло.

- Das Schlimmste ist vorüber.
- Das Schlimmste ist vorbei.

Худшее позади.

- Ein Auto fuhr vorüber.
- Ein Auto fuhr vorbei.

Проехала машина.

Das besagt nicht, dass die Gefahr vorüber ist.

Это не значит, что опасность миновала.

Der größere Teil meines Lebens ist bereits vorüber.

Большая часть моей жизни уже прошла.

Die Zeit ging diese Woche sehr langsam vorüber.

На этой неделе время тянулось очень медленно.

Viele glaubten, dass der Krieg zu Weihnachten vorüber wäre.

Многие думали, что к Рождеству война закончится.

Der Winter ist vorüber, und der Frühling ist gekommen.

Зима прошла, и наступила весна.

Der Morgen ist angebrochen, die lange Nacht ist vorüber.

Утро наступило, длинная ночь закончилась.

Der Frühling ist vorüber und der Sommer hat begonnen.

Весна прошла, настало лето.

Tom freut sich, dass das Schuljahr endlich vorüber ist.

Том рад, что учебный год наконец-то закончен.

Es ist schon Tag. Die lange Nacht ist vorüber.

Уже день. Долгая ночь позади.

Als das Abendessen vorüber war, begaben wir uns zu Bett.

Когда ужин был закончен, мы легли спать.

- Winter wird vorübergehen.
- Der Winter wird weichen.
- Der Winter geht vorüber.

Зима пройдёт.

Die frohe Zeit des schnellen Wirtschaftswachstums ist in China möglicherweise vorüber.

Радостное время быстрого экономического роста в Китае, вероятно, прошло.

- Der Tag ist fast vorüber.
- Der Tag neigt sich seinem Ende zu.

День почти закончился.

- Warten Sie einfach ab! Das geht vorüber.
- Warte nur ab! Das vergeht.

- Вы просто подождите. Это пройдет.
- Просто подожди. Это пройдёт.

- Der Sommer ist vorbei.
- Der Sommer ist zu Ende.
- Der Sommer ist vorüber.

Лето прошло.

Mehr als eine Stunde ging vorüber, bis der Zug anfing, sich zu bewegen.

Прошло больше часа, перед тем как поезд тронулся.

Du hast einen Fehler begangen. Aber das bedeutet nicht, dass dein Leben vorüber ist.

Ты совершил ошибку. Но это не значит, что твоя жизнь кончена.

Aber als die unmittelbare Krise vorüber war, zögerte er und nutzte seinen Sieg nicht aus.

Но как только кризис миновал, он заколебался и не смог воспользоваться своей победой.

- Es wurde Tag, die lange Nacht ist vorbei.
- Es ist schon Tag. Die lange Nacht ist vorüber.

Наступило утро; долгая ночь позади.

- Der Winter ist vorbei, und der Frühling ist gekommen.
- Der Winter ist vorüber, und der Frühling ist gekommen.

Зима закончилась, и наступила весна.

Für die meisten Menschen ist Leben wie schlechtes Wetter. Sie treten unter und warten, bis es vorüber ist.

Для большинства людей жизнь - как плохая погода. Они где-нибудь укрываются и ждут, когда она пройдёт.

- Wir zogen vorüber an grünenden Hügeln, die im Licht der ersten Sonnenstrahlen leuchteten.
- Wir passierten im Glanz der ersten Sonnenstrahlen ergrünende Hügel.

Мы прошли мимо зеленеющих холмов, которые светились под первыми лучами солнца.