Translation of "Sonnenschein" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Sonnenschein" in a sentence and their russian translations:

- Auf Regen folgt Sonnenschein.
- Nach dem Regen kommt Sonnenschein.

Заглянет солнце и в наше оконце.

- Auf Regen folgt Sonnenschein.
- Am Rande jeder Wolke schimmert Sonnenschein.

- Нет худа без добра.
- После грозы — вёдро, после горя - радость.

Du bist mein Sonnenschein.

Ты - моё солнце.

Guten Morgen, mein Sonnenschein.

Доброе утро, солнце мое.

Auf Regen folgt Sonnenschein!

Будет и на нашей улице праздник!

Nach dem Regen kommt Sonnenschein.

- Заглянет солнце и в наше оконце.
- После грозы — вёдро, после горя - радость.

Pflanzen brauchen Sonnenschein und Wasser.

Растениям нужен солнечный свет и вода.

Das Zimmer war von Sonnenschein durchflutet.

Комната купалась в солнечном свете.

Lachend grüßt der Sonnenschein den Morgen.

Солнечный свет со смехом приветствует утро.

Ich brauche den Sonnenschein zum Glücklichsein.

- Для счастья мне необходим свет солнца.
- Чтобы быть счастливым, мне нужен солнечный свет.

Du bist der Sonnenschein meines Lebens.

Ты - солнечный свет моей жизни.

Frische Luft und den Sonnenschein im Gesicht.

Свежий воздух и солнечный свет на лице.

Kalt und trocken, herrlicher Sonnenschein, ein schönes Winterwetter!

Холодно и сухо, яркое солнце, прекрасная зимняя погода!

Das Spiel wird stattfinden, ob bei Regen oder Sonnenschein.

Независимо от дождя, игра состоится.

Diogenes saß vor seinem Fass und wärmte sich im Sonnenschein.

Диоген сидел перед своей бочкой и грелся на солнце.

Als wir gingen, regnete es, doch als wir kamen, herrschte Sonnenschein.

Когда мы шли, шёл дождь, а когда пришли, было солнечно.

- Durch das Raue zu den Sternen.
- Am Rande jeder Wolke schimmert Sonnenschein.

- Через тернии - к звёздам.
- Через тернии к звёздам.

Den Regen schlechtes Wetter zu nennen, ist so unangemessen, wie es unangemessen ist, den brennenden Sonnenschein schönes Wetter zu nennen.

Называть дождь плохой погодой так же неуместно, как и называть палящие лучи солнца хорошей погодой.

Was wäre Schlimmes daran, wenn ich für eine kurze Weile in den Garten ginge und mich mitten unter den Bäumen und Blumen vergnügte, und dem Singen der Vögel, dem Flattern der Schmetterlinge und dem Summen der Insekten, und die Tautropfen betrachtete, die sich in den Herzen der Rosen und Lilien verstecken vor den Strahlen der Sonne, und umherging im Sonnenschein, anstelle den lieben langen Tag zuzubringen in diesem Zimmer hier?

Что плохого случилось бы, если бы я, вместо того, чтобы целыми днями торчать в этой комнате, хоть ненадолго вышел в сад и среди деревьев и цветов наслаждался пением птиц, порханием бабочек и мотыльков, жужжанием насекомых, взирал на капельки росы, спрятавшиеся от солнечных лучей в самом сердце роз и лилий, сам побродил под солнцем?