Translation of "Schlägt" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Schlägt" in a sentence and their russian translations:

...schlägt er zu.

...бьет по цели...

Tom schlägt Maria.

Том бьёт Мэри.

Riesenwelle schlägt und zieht

гигантская волна бьет и тянет

Das Imperium schlägt zurück.

Империя наносит ответный удар.

Meine Frau schlägt mich.

Моя жена меня бьёт.

Was schlägt Tom vor?

Что Том предлагает?

Maria schlägt ihre Tochter.

Мэри бьёт свою дочь.

Wem schlägt die Stunde?

По ком звонит колокол?

Die Uhr schlägt vier.

Часы бьют четыре.

Die Turmuhr schlägt vier.

- Куранты бьют четыре часа.
- Башенные часы бьют четыре часа.

Schlägt Tom das vor?

Это Том предлагает?

Tom schlägt seine Frau.

- Том бьёт свою жену.
- Том бьёт жену.

Tom schlägt noch Wurzeln.

Том всё ещё ждёт.

Mein Herz schlägt schnell.

Моё сердце бьётся быстро.

Mein Herz schlägt schneller.

Моё сердце бьётся быстрее.

Mein Herz schlägt wie wild.

Разогнали кровь.

Sein Herz schlägt nicht mehr.

Сердце перестает биться.

Dem Glücklichen schlägt keine Stunde.

Счастливые часов не наблюдают.

Einen Besiegten schlägt man nicht.

Побеждённого не бьют.

Er schlägt die Zeit tot.

Он убивает время.

In Bescheidenheit schlägt mich niemand.

Что до скромности, тут мне нет равных.

Tom schlägt sich sehr gut.

- Том делает это очень хорошо.
- У Тома это очень хорошо получается.

Mein Herz schlägt für dich.

Моё сердце бьётся для тебя.

Der Regen schlägt gegen die Fenster.

Дождь стучит в окна.

Tom schlägt sich auf der Straße.

Том дерётся на улице.

Er schlägt nur die Zeit tot.

Он просто убивает время.

Die Feder schlägt das Schwert allemal.

Написанное пером не вырубишь топором.

Die Uhr im Kirchturm schlägt neun.

Часы на церковной башне пробили девять.

Mein Herz schlägt nur für dich.

Моё сердце бьётся только для тебя.

Das Herz schlägt mir bis zum Hals.

Пульс стучит!

Unsere Fußballmannschaft schlägt alle anderen der Stadt.

Наша футбольная команда обыграла все остальные команды города.

Wenn wir schlafen, schlägt das Herz langsamer.

Когда мы спим, сердце бьётся медленнее.

Ich kann spüren, wie dein Herz schlägt.

Я чувствую, как бьётся твоё сердце.

Tom schlägt vor, dass wir hier warten.

Том предлагает, чтобы мы подождали здесь.

Nach Aussage der Nachbarn schlägt Maria ihren Mann.

Соседи говорят, что Мэри бьёт мужа.

- Manchmal schlägt der Blitz doch zweimal am selben Orte ein.
- Manchmal schlägt der Blitz zweimal am selben Ort ein.

- Иногда молния попадает дважды в одно место.
- Иногда молния бьёт дважды в одно место.

Der Blitz schlägt nie zweimal am selben Ort ein.

Молния не ударит дважды в одно и то же место.

- Tom schlägt sich sehr gut.
- Tom geht es sehr gut.

- Том поживает очень хорошо.
- У Тома всё очень хорошо.

Die Liebe schlägt zu, wenn man am wenigsten damit rechnet.

Любовь приходит тогда, когда ждёшь её меньше всего.

- Dem Glücklichen schlägt keine Stunde.
- Glückliche rechnen nicht die Zeit.

Счастливые часов не наблюдают.

Das Kind sagt wohl, dass man es schlägt, aber nicht warum.

Ребёнок говорит, что его бьют, но вот не говорит, почему.

Der Tolpatsch fällt auf den Rücken und schlägt sich die Nase auf.

Дурачок падает на спину и обдирает нос.

Je schneller das Herz schlägt, desto schneller gelangt das Gift in den Körper.

Чем быстрее бьется сердце, тем быстрее яд проходит по телу.

Je schneller das Herz schlägt, desto schneller gelangt das Blut in den Körper.

Чем быстрее бьется сердце, тем быстрее яд проходит по телу.

Eine Wahrheit, die mit böser Absicht erzählt wird, schlägt alle Lügen, die man erfinden kann.

Правда, рассказанная со злым умыслом, вредоноснее любой лжи, какую только можно выдумать.

- Das schlägt dem Fass den Boden aus.
- Das haut dem Fass den Boden raus.
- Das ist der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte.

Это последняя капля.

Die Kompetenzebene der einheimischen Hochschulabsolventen bleibt niedrig von Jahr zu Jahr. Um die Sache über den toten Punkt hinwegzubringen, schlägt Tom grundlegende Veränderungen im Bildungssystem vor.

Уровень компетентности отечественных выпускников вузов из года в год остаётся низким. Чтобы сдвинуть дело с мёртвой точки, Том предлагает радикальные изменения в системе образования.

Die Staatsduma Russlands (Unterhaus des Parlaments) schlägt vor, die Herstellung, die Einfuhr und den Verkauf von Turn-, Ballett- und Stöckelschuhen in der Zollunion (Russland, Weißrussland und Kasachstan) „wegen Gefahr für die Gesundheit der Menschen“ zu verbieten.

Государственная Дума России (нижняя палата парламента) предлагает запретить производство, ввоз и продажу кед, балеток и обуви на каблуках-шпильках на территории Таможенного Союза (Россия, Беларусь, Казахстан) - "из-за опасности, которую они представляют для здоровья людей".