Translation of "Sagst" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Sagst" in a sentence and their russian translations:

Du sagst

Ты говоришь

Du sagst das

Вы говорите, что

Du sagst an!

Тебе слово!

Was sagst du?

- Что ты говоришь?
- Что Вы говорите?

Was du sagst, ist wichtiger, als wie du es sagst.

То, что ты говоришь, важнее того, как ты это говоришь.

Warum sagst du nichts?

Почему ты ничего не говоришь?

Sagst du mir alles?

Ты мне всё говоришь?

Was du nicht sagst!

Да ты что!

Das sagst du immer.

Ты всегда так говоришь.

Du sagst besser nichts.

Лучше ничего не говори.

Das sagst du jedesmal.

- Ты так каждый раз говоришь.
- Вы так каждый раз говорите.
- Ты каждый раз так говоришь.
- Вы каждый раз так говорите.

Was sagst du, Tom?

Что ты говоришь, Том?

Was sagst du da?

Что ты там говоришь?

Warum sagst du das?

Почему ты так говоришь?

Es geht nicht darum, was du sagst, sondern wie du es sagst.

Дело не в том, что ты говоришь, а как ты это говоришь.

Warum sagst du das nie?

Почему ты даже не сказал об этом?

Das sagst du nur so.

Это ты только так говоришь!

Pass auf, was du sagst!

Следи за языком.

Was sagst nun du, Tom?

Так что ты говоришь, Том?

Warum sagst du mir das?

- Зачем ты мне это говоришь?
- Почему ты мне это говоришь?

Also, was sagst du dazu?

- Так что вы говорите?
- Так что ты говоришь?
- Так что скажешь?
- Так что скажете?

Was du sagst ist wahr.

- То, что ты говоришь, правда.
- То, что ты говоришь, является правдой.

Ich verstehe, was du sagst.

Я понимаю, что вы говорите.

Was immer du sagst, Tom.

Как скажешь, Том.

Du sagst immer das Gleiche.

Ты всегда говоришь одно и то же.

Du sagst es besser niemandem.

- Ты лучше никому не говори.
- Вы лучше никому не говорите.

Was du sagst, ist falsch.

То, что ты говоришь, неверно.

Du sagst nicht die Wahrheit.

Ты говоришь неправду.

Warum sagst du’s mir nicht?

Почему ты мне не говоришь?

Das sagst du zu jedem.

- Ты всем так говоришь.
- Вы всем так говорите.

Es kommt nicht darauf an, was du sagst, sondern wie du es sagst.

- Неважно, что ты говоришь, важно как.
- Важно не то, что ты говоришь, а как ты это говоришь.
- Важно не то, что вы говорите, а как вы это говорите.

- Du sagst nie, dass du mich liebst.
- Nie sagst du, dass du mich liebst.

Ты никогда не говоришь, что любишь меня.

Tom versteht nicht, was du sagst.

Том не понимает, что ты говоришь.

Er hört alles, was du sagst.

Он слушает всё, что ты говоришь.

- Was sagst du?
- Was sagen Sie?

- Что ты говоришь?
- Что Вы говорите?
- Что скажешь?
- Что скажете?

Was du sagst, ergibt keinen Sinn.

То, что ты говоришь, не имеет никакого смысла.

Ich werde tun, was du sagst.

Я сделаю, что скажешь.

Glaubst du das, was du sagst?

Ты сам-то веришь в то, что говоришь?

Verstehst du, was du da sagst?

- Вы понимаете, что вы говорите?
- Ты соображаешь, что говоришь?

Du solltest aufpassen, was du sagst.

Тебе следует быть внимательным к тому, что говоришь.

Was du sagst, versteh ich nicht.

- Я не понимаю, что вы говорите.
- То, что ты говоришь, мне непонятно.

Ich verstehe nicht was du sagst.

Я не могу понять, что ты говоришь.

Das, was du sagst, ist sinnlos.

То, что ты говоришь, бессмысленно.

Was sagst du? Ich verstehe nicht!

Что ты говоришь? Я тебя не понимаю!

Warum zum Teufel sagst du das?

Какого чёрта ты это говоришь?

Ich glaube nichts, was du sagst.

Я не верю тому, что ты говоришь.

Ich verstehe nicht, was du sagst.

Я не понимаю, что ты говоришь.

Was du sagst, ist absolut falsch.

То, что ты говоришь, абсолютно неверно.

Ich höre alles, was du sagst.

Я слышу всё, что ты говоришь.

Warum sagst du nicht die Wahrheit?

Почему ты не говоришь правду?

Ich verstehe alles, was du sagst.

Я понимаю всё, что ты говоришь.

Warum sagst du das auf Deutsch?

Почему ты говоришь это по-немецки?

Du sagst mir besser die Wahrheit.

Тебе лучше сказать мне правду.

Da drin, in dem du sagst

там, в котором вы говорите

Von da an sagst du, cool,

Оттуда вы говорите, круто,

- Du solltest mehr darauf achten, was du sagst.
- Du solltest achtsamer sein, was du sagst.

- Вам нужно лучше следить за тем, что Вы говорите.
- Тебе нужно лучше следить за тем, что ты говоришь.

- Was du sagst, tut jetzt nichts zur Sache.
- Das, was du sagst, spielt jetzt keine Rolle.

То, что ты сейчас говоришь, не играет никакой роли.

Ich verstehe überhaupt nicht, was du sagst.

Я вообще не понимаю, что ты говоришь.

Alles, was du sagst, ist vollkommen richtig.

Все, что ты говоришь, совершенно правильно.

Es ist seltsam, dass du das sagst.

Странно это слышать от тебя.

Du sagst, du hättest dieses Buch geschrieben?

Говоришь, ты написал эту книгу?

Oh, Schwesterlein, warum sagst du mir nichts?

О, сестрёнка, почему ты мне ничего не говоришь?

Was? Ich höre nicht, was du sagst.

Что? Я не слышу, что ты говоришь.

Das, was du sagst, ist sehr wichtig.

То, что ты говоришь, очень важно.

Versprich mir, dass du ihr nichts sagst!

Пообещай мне, что ничего ей не скажешь!

Du sagst nie, dass du mich liebst.

Ты никогда не говоришь, что любишь меня.

Er wartet darauf, dass du etwas sagst.

Он ждёт, что ты что-нибудь скажешь.