Examples of using "Sagst" in a sentence and their russian translations:
Ты говоришь
Вы говорите, что
Тебе слово!
- Что ты говоришь?
- Что Вы говорите?
То, что ты говоришь, важнее того, как ты это говоришь.
Почему ты ничего не говоришь?
Ты мне всё говоришь?
Да ты что!
Ты всегда так говоришь.
Лучше ничего не говори.
- Ты так каждый раз говоришь.
- Вы так каждый раз говорите.
- Ты каждый раз так говоришь.
- Вы каждый раз так говорите.
Что ты говоришь, Том?
Что ты там говоришь?
Почему ты так говоришь?
Дело не в том, что ты говоришь, а как ты это говоришь.
Почему ты даже не сказал об этом?
Это ты только так говоришь!
Следи за языком.
Так что ты говоришь, Том?
- Зачем ты мне это говоришь?
- Почему ты мне это говоришь?
- Так что вы говорите?
- Так что ты говоришь?
- Так что скажешь?
- Так что скажете?
- То, что ты говоришь, правда.
- То, что ты говоришь, является правдой.
Я понимаю, что вы говорите.
Как скажешь, Том.
Ты всегда говоришь одно и то же.
- Ты лучше никому не говори.
- Вы лучше никому не говорите.
То, что ты говоришь, неверно.
Ты говоришь неправду.
Почему ты мне не говоришь?
- Ты всем так говоришь.
- Вы всем так говорите.
- Неважно, что ты говоришь, важно как.
- Важно не то, что ты говоришь, а как ты это говоришь.
- Важно не то, что вы говорите, а как вы это говорите.
Ты никогда не говоришь, что любишь меня.
Том не понимает, что ты говоришь.
Он слушает всё, что ты говоришь.
- Что ты говоришь?
- Что Вы говорите?
- Что скажешь?
- Что скажете?
То, что ты говоришь, не имеет никакого смысла.
Я сделаю, что скажешь.
Ты сам-то веришь в то, что говоришь?
- Вы понимаете, что вы говорите?
- Ты соображаешь, что говоришь?
Тебе следует быть внимательным к тому, что говоришь.
- Я не понимаю, что вы говорите.
- То, что ты говоришь, мне непонятно.
Я не могу понять, что ты говоришь.
То, что ты говоришь, бессмысленно.
Что ты говоришь? Я тебя не понимаю!
Какого чёрта ты это говоришь?
Я не верю тому, что ты говоришь.
Я не понимаю, что ты говоришь.
То, что ты говоришь, абсолютно неверно.
Я слышу всё, что ты говоришь.
Почему ты не говоришь правду?
Я понимаю всё, что ты говоришь.
Почему ты говоришь это по-немецки?
Тебе лучше сказать мне правду.
там, в котором вы говорите
Оттуда вы говорите, круто,
- Вам нужно лучше следить за тем, что Вы говорите.
- Тебе нужно лучше следить за тем, что ты говоришь.
То, что ты сейчас говоришь, не играет никакой роли.
Я вообще не понимаю, что ты говоришь.
Все, что ты говоришь, совершенно правильно.
Странно это слышать от тебя.
Говоришь, ты написал эту книгу?
О, сестрёнка, почему ты мне ничего не говоришь?
Что? Я не слышу, что ты говоришь.
То, что ты говоришь, очень важно.
Пообещай мне, что ничего ей не скажешь!
Ты никогда не говоришь, что любишь меня.
Он ждёт, что ты что-нибудь скажешь.