Translation of "Mitten" in Russian

0.028 sec.

Examples of using "Mitten" in a sentence and their russian translations:

Mitten in der Stadt bin ich erzogen worden, mitten in der Stadt.

Я воспитывался в городе, в самом центре города.

Mitten im Herzen seiner Stadt.

Прямо в сердце их города.

Sie stand mitten im Zimmer.

Она стояла посередине комнаты.

Wir saßen mitten im Zimmer.

Мы сели в центре комнаты.

Deutschland liegt mitten in Europa.

- Германия расположена посередине Европы.
- Германия находится в середине Европы.

Er steht mitten im Zimmer.

- Он стоит посередине комнаты.
- Он лежит посередине комнаты.

Maria wohnt mitten in Berlin.

Мэри живёт в центре Берлина.

- Mitten in der Nacht wachte er auf.
- Er wachte mitten in der Nacht auf.

- Он проснулся среди ночи.
- Он проснулся посреди ночи.

mitten in den Kämpfen in Leipzig .

оказался в эпицентре боев под Лейпцигом .

Die Alpen liegen mitten in Europa.

Альпы находятся в центре Европы.

Die Kirche ist mitten im Dorf.

- Церковь находится в центре деревни.
- Церковь находится посреди деревни.

Sie sind schon mitten unter uns.

Они уже среди нас.

Tom war mitten in der Walachei.

Том был где-то у чёрта на куличках.

Ein Teppich liegt mitten im Zimmer.

Посередине комнаты лежит ковёр.

Ein Lastwagen stand mitten auf der Straße.

Грузовик стоял посередине дороги.

Die Kinder spielten mitten auf der Straße.

Дети играли посреди улицы.

Mitten in der Nacht wachte er auf.

Она проснулась среди ночи.

Ich schlief mitten in der Vorlesung ein.

Я заснул на середине лекции.

Ich bin mitten in der Nacht aufgewacht.

- Я проснулся посреди ночи.
- Я проснулся среди ночи.
- Я проснулась среди ночи.

Wechsle nicht das Pferd mitten im Fluss.

Коней на переправе не меняют.

Der Wagen hielt mitten auf der Straße.

Машина остановилась посреди дороги.

Tom wachte mitten in der Nacht auf.

- Том проснулся в середине ночи.
- Том проснулся посреди ночи.

Tom schlief mitten während des Filmes ein.

Том уснул на середине фильма.

Unser Weihnachtskaktus blüht immer mitten im Oktober.

Наш рождественский кактус всегда цветёт в середине октября.

Tom wohnt mitten im Herzen der Stadt.

Том живет в самом сердце города.

- Deutschland liegt mitten in Europa.
- Deutschland liegt in der Mitte Europas.
- Deutschland befindet sich mitten in Europa.

- Германия расположена посередине Европы.
- Германия находится в середине Европы.

Das Baby wachte mitten in der Nacht auf.

Ребёнок проснулся среди ночи.

Manchmal bellt mein Hund mitten in der Nacht.

Иногда моя собака лает посреди ночи.

Manchmal kriege ich mitten in der Nacht Hunger.

Иногда у меня просыпается голод среди ночи.

Er ist mitten in seiner Rede ohnmächtig geworden.

Он потерял сознание посреди своей речи.

Mitten in der Stadt brach ein Feuer aus.

В самом центре города вспыхнул пожар.

Das Schiff ist mitten auf dem Ozean gekentert.

Судно опрокинулось посреди океана.

Tom bekam plötzlich mitten im See einen Krampf.

Посреди озера Тома внезапно свело судорогой.

Sie rief mich mitten in der Nacht an.

Она позвонила мне среди ночи.

Ich war damals gerade mitten in einer Scheidung.

Я тогда был в процессе развода.

Ich fischte in Bächen mitten in den botanischen Gärten.

Ходила рыбачить на речки в ботанических садах.

Der größte Landsäuger der Erde spaziert mitten durchs Stadtzentrum.

Крупнейшее в мире млекопитающее незаметно пересекает центр города.

Mitten in der Nacht zeigen lichtempfindliche Kameras erstaunliche Bilder.

Глубокой ночью на низкоуровневую камеру было запечатлено нечто удивительное.

Eine Gruppe Indischer Fischotter mitten im Zentrum von Singapur.

Группа гладкошёрстных выдр прямо в центре Сингапура.

Plötzlich kannst du dich mitten in der Klasse wiederfinden

вдруг вы можете оказаться в середине класса

Unser Auto hatte mitten auf der Straße eine Panne.

Наша машина сломалась посреди улицы.

Uns ging mitten in der Wüste das Benzin aus.

- У нас кончился бензин посреди пустыни.
- Посреди пустыни у нас кончился бензин.
- У нас закончился бензин посреди пустыни.

Eine Schauspielerin fiel mitten während des Stücks in Ohnmacht.

Актриса упала в обморок прямо в середине спектакля.

Der Gärtner pflanzte einen Rosenbaum mitten in den Garten.

Садовник посадил розовое дерево в центре сада.

Ich hörte, wie sie mitten in der Nacht weinte.

Я слышал, как она плакала среди ночи.

Tom wohnte in einer moosbewachsenen Hütte mitten im Wald.

Том жил в заросшей мхом хижине посреди леса.

Hast du dich je mitten in der Nacht geduscht?

Ты когда-нибудь принимал душ среди ночи?

- Ich bin gerade mitten in der Arbeit. Kann ich dich zurückrufen?
- Ich bin gerade mitten in der Arbeit. Kann ich Sie zurückrufen?

- Я тут кое-чем занят. Можно я тебе перезвоню?
- Я немного занят. Могу я Вам перезвонить?

Mitten in der Diskussion stand er auf und ging fort.

Он встал и вышел в середине обсуждения.

Tom wurde mitten in der Nacht von einem lauten Geräusch geweckt.

Посреди ночи Тома разбудил громкий шум.

Unterbrach ich sie mitten im Satz und beendete ihren Gedanken für sie.

я прерывал её на середине предложения и сам заканчивал её мысль.

Warum musste er sein Haus verlassen und mitten in der Nacht fliehen?

Что заставило его покинуть свой дом и убежать посреди ночи?

Und deshalb war es nötig, mich mitten in der Nacht zu wecken?

И для этого надо было меня будить посреди ночи?

„Wo wohnen Sie denn jetzt?“ – „Ich wohne in Schweden mitten im Wald.“

«Где же вы живёте сейчас?» – «Живу я в Швеции среди лесов».

Ich war viel abgeschiedener als ein Schiffbrüchiger auf einem Floß mitten im Ozean.

Человек, потерпевший кораблекрушение и затерянный на плоту посреди океана, – и тот был бы не так одинок.

Nicht verhindern . Drei Wochen später waren seine Truppen mitten in den Kämpfen in Smolensk.

побег. Три недели спустя его войска были в гуще сражений под Смоленском.

Tom warf ein Kissen nach Maria, und das Kissen traf sie mitten im Gesicht.

Том бросил в Мэри подушкой, и подушка попала ей прямо в лицо.

Scheiße, wer ist der Vollidiot, der es wagt, mich mitten in der Nacht anzurufen?!

Дерьмо! Кто этот кретин, посмевший звонить мне посреди ночи?!

Sie wachte mitten in der Nacht auf und hörte aus der Küche ein seltsames Geräusch.

Она проснулась среди ночи и услышала странный шум, доносящийся из кухни.

Die Polizei fand Tom auf dem Boden liegend, mit einem Schussloch mitten in der Stirn.

Полиция обнаружила Тома лежащим на полу с пулевым отверстием в середине лба.

Selbst wenn er eine ID-Nummer hat, kann er nicht mitten in der Lektion so tauchen.

Даже если у него есть идентификационный номер, он не может погрузиться в середине урока, как это.

- Tom wohnt mitten in der Walachei.
- Tom wohnt da, wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen.

Том живёт у чёрта на куличках.

- Da ist ein toller Park mitten in der Stadt.
- Es gibt einen tollen Park in der Stadtmitte.

В центре города есть великолепный парк.

Tom und Maria wären beinahe verdurstet, nachdem der Lkw der beiden mitten in der Wüste liegengeblieben war.

Том с Мэри чуть не умерли от жажды, когда их фургон сломался посреди пустыни.

Eine zweisprachige Person kann mitten im Satz von einer Sprache in die andere wechseln. Dieser Kodewechsel ist ein Forschungsgegenstand für Linguisten.

Билингв может перейти с одного языка на другой посередине предложения, и такое переключение кодов — один из объектов изучения лингвистов.

- Schneide ihn in zwei Teile.
- Schneide es in zwei Hälften.
- Schneiden Sie es in zwei Hälften.
- Schneide es in zwei Teile.
- Schneide es mitten durch.
- Halbiere es.
- Schneide es entzwei.

- Разрежь напополам.
- Разрежь это на две части.
- Разрежь его пополам.
- Разрежь его на две части.
- Разрежьте его пополам.
- Разрежьте его на две части.
- Разрежь её пополам.
- Разрежьте её пополам.
- Разрежь её на две части.
- Разрежьте её на две части.
- Разрежь это пополам.
- Разрежьте это пополам.
- Разрежьте это на две части.

Tom warf mitten in der Nacht Steine an Marias Fenster, damit sie auf ihn aufmerksam würde, aber anstelle dessen warf er ihr Fenster letztlich ein, und Marias Vater rief die Polizei.

Том посреди ночи бросал камни в окно Мэри, чтобы привлечь её внимание, но вместо этого в итоге разбил стекло, и отец Мэри вызвал полицию.

Was wäre Schlimmes daran, wenn ich für eine kurze Weile in den Garten ginge und mich mitten unter den Bäumen und Blumen vergnügte, und dem Singen der Vögel, dem Flattern der Schmetterlinge und dem Summen der Insekten, und die Tautropfen betrachtete, die sich in den Herzen der Rosen und Lilien verstecken vor den Strahlen der Sonne, und umherging im Sonnenschein, anstelle den lieben langen Tag zuzubringen in diesem Zimmer hier?

Что плохого случилось бы, если бы я, вместо того, чтобы целыми днями торчать в этой комнате, хоть ненадолго вышел в сад и среди деревьев и цветов наслаждался пением птиц, порханием бабочек и мотыльков, жужжанием насекомых, взирал на капельки росы, спрятавшиеся от солнечных лучей в самом сердце роз и лилий, сам побродил под солнцем?