Translation of "Lagen" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Lagen" in a sentence and their russian translations:

Wir lagen im Gras.

Мы лежали на траве.

Sie lagen im Sterben.

Они умирали.

Sie lagen auf der Wiese.

Они лежали на лужайке.

Auf dem Bett lagen Handschellen.

На кровати лежала пара наручников.

Im Zimmer lagen Bücher herum.

Книги лежали по всей комнате.

Tausend Gebäude lagen in Trümmern.

Одна тысяча зданий лежала в развалинах.

Auf dem Fußboden lagen Glasscherben.

На полу было разбитое стекло.

Die Bücher lagen im Schaufenster.

Эти книги были выставлены на витрине.

Auf seinem Grab lagen Blumen.

- На его могиле были цветы.
- На её могиле были цветы.
- У него на могиле были цветы.
- У неё на могиле были цветы.
- У него на могиле лежали цветы.
- У неё на могиле лежали цветы.

- Auf dem Tisch lagen allerlei Bücher.
- Auf dem Tisch lagen alle möglichen Bücher.

На столе лежали всякие книги.

Zeitungen lagen überall auf dem Fußboden zerstreut.

По всему полу лежали разбросанные газеты.

Auf dem Tisch lagen vier Stücke Käse.

На столе было три кусочка сыра.

Die Temperaturen lagen letzte Woche über Null.

На прошлой неделе температура была выше нуля.

Wir lagen einander weinend in den Armen.

Мы плакали в объятиях друг друга.

Überall im Zimmer lagen leere Pizzakartons herum.

Комната была завалена пустыми коробками от пиццы.

Überall auf dem Boden lagen Kleidungsstücke herum.

По полу была разбросана одежда.

Es lagen nur drei Geschenke unter dem Weihnachtsbaum.

Под ёлкой было всего три подарка.

Zahlreiche Boote lagen in der Bucht vor Anker.

- На якоре в бухте стояло множество лодок.
- В бухте стояло на якорях множество лодок.

Beim Zelt lagen viele leere Bierflaschen auf dem Boden.

На земле рядом с палаткой валялось много пустых бутылок из-под пива.

Es lagen nicht mehr als zwei Bücher auf dem Schreibtisch.

На столе было не больше двух книг.

Die Archäologen entdeckten über hundert Gräber, darunter einige, in denen Säuglinge lagen.

Археологи обнаружили более сотни могил, некоторые из которых принадлежали младенцам.

In Toms Werkstatt lagen überall auf dem Boden Sägemehl und Holzstückchen herum.

В мастерской Тома на полу повсюду валялись опилки и куски дерева.

In höheren Lagen dominieren Nadelwälder, die vor allem aus Kiefern und Fichten bestehen.

В более высокогорных районах преобладают хвойные леса, состоящие в основном из сосен и елей.

Bei ruhiger Witterung bilden sich bei eintretender Dunkelheit in tieferen Lagen dünne Nebelschichten.

В тихую погоду с наступлением темноты в низких местах над землей образуются тонкие слои тумана.

Wir lagen händchenhaltend im Gras und sahen den Wolken dabei zu, wie sie vorüberzogen.

- Мы лежали в траве, держась за руки, и смотрели на проплывающие мимо облака.
- Мы лежали в траве, держась за руки, и смотрели, как мимо плывут облака.
- Мы лежали в траве, держась за руки, и смотрели, как мимо проплывают облака.

Auf seinem Schreibtisch lagen so viele Sachen rum, dass er keinen Platz zum Schreiben hatte.

На его письменном столе было столько вещей, что ему негде было писать.

Herr von Hagen, darf ich fragen, welche Kragen Sie getragen, als Sie lagen krank am Magen im Spital zu Kopenhagen?

Господин фон Хаген, могу ли я спросить, какие воротнички Вы носили, когда Вы лежали с больным желудком в больнице Копенгагена?

- Er sagte mir, dass du recht hattest.
- Er sagte mir, dass ihr im Recht wart.
- Er sagte mir, dass Sie richtig lagen.

- Он сказал мне, что ты прав.
- Он сказал мне, что вы правы.

Mary behauptete, dass Tom drei Worte vor ihr sei, obwohl er, als er sich umdrehte, sah, dass zwischen ihr und ihm nur zwei lagen.

Мэри утверждала, что Том на три слова впереди неё, однако оглянувшись, он увидел, что между ними их только два.