Translation of "Herrscht" in Russian

0.024 sec.

Examples of using "Herrscht" in a sentence and their russian translations:

Es herrscht keine Panik, es herrscht Angespanntheit.

Паники нет, есть напряженность.

Es herrscht Quarantäne.

Действует карантин.

Hier herrscht Reklameverbot.

Реклама здесь запрещена.

In Kalifornien herrscht Dürre.

В Калифорнии засуха.

Im Haus herrscht Chaos.

В доме царит хаос.

Hier herrscht ein fürchterliches Durcheinander!

Здесь царит ужасный беспорядок!

Wo Eintracht herrscht, herscht Ordung.

Где согласие, там и порядок.

Hier herrscht eine gute Lernatmosphäre.

- Это хорошая учебная среда.
- Это хорошая среда для обучения.

Auf der Titanic herrscht Panik.

Паника царит на Титанике.

Auf den Straßen herrscht Chaos.

На улице царит беспорядок.

In meiner Wohnung herrscht Chaos.

У меня в квартире бардак.

Im Weißen Haus herrscht Chaos.

В Белом доме царит хаос.

Überall in der Stadt herrscht Panik.

Везде в городе царит паника.

Im Kühlschrank herrscht eine gähnende Leere.

В холодильнике шаром покати.

In Marias Wohnung herrscht ein Chaos.

В квартире Мэри царит хаос.

Auf dieser Straße herrscht starker Verkehr.

Эта улица сильно загружена.

Hier herrscht das Gesetz des Dschungels.

Здесь царит закон джунглей.

Es herrscht ein anderes Stigma da draußen.

Теперь это другое «клеймо».

Herrscht der Mensch über Tiere und Vögel?

Разве человечество имеет власть над животными и птицами?

Es herrscht jetzt Frieden zwischen beiden Ländern.

Обе страны пребывают сейчас в состоянии мира.

Herrscht warmes Wetter, geht Maria gern barfuß.

Когда стоит тёплая погода, Мария любит ходить босиком.

An diesem Ort herrscht eine geheimnisvolle Stimmung.

- У этого места таинственная атмосфера.
- В этом месте царит таинственная атмосфера.

Heute herrscht aber ein ganz schöner Verkehr!

Дороги сегодня порядочно забиты.

In Toms Zimmer herrscht ein ziemliches Durcheinander.

У Тома в комнате бардак.

In meinem Kopf herrscht ein völliges Chaos.

- У меня в голове полный хаос.
- У меня в голове царит полный хаос.

In meinem Hirn herrscht eine gähnende Leere.

В моём мозгу царит зияющая пустота.

Ich liebe es, wenn überall Ordnung herrscht.

Я люблю, когда везде порядок.

Auf der Arbeit herrscht eine freundschaftliche Stimmung.

На работе царит дружественная атмосфера.

In Universitätsstädten herrscht ein beständiges Kommen und Gehen.

В университетских городах — вечные приезды и отъезды.

Es ist wichtig, dass im Lagerraum Ordnung herrscht.

Важно, чтобы на складе был порядок.

Es herrscht Frieden zwischen Japan und seinen Nachbarn.

Япония находится в мире со своими соседями.

Herrscht in einem kompletten Chaos trotzdem ein System?

В этом хаосе есть хоть какая-то систематика?

Was für eine Grabesstille in dieser Bibliothek herrscht!

Какая гробовая тишина царит в этой библиотеке!

Aber es herrscht auch ein starkes Gefühl von Dringlichkeit.

Однако действовать мы должны оперативно.

Herrscht im Keller Feuchtigkeit, finden sich dort Mücken ein.

Если в подвале сырость, там заводятся комары.

Bei dir zu Hause herrscht eine sehr gemütliche Atmosphäre.

В вашем доме очень уютная атмосфера.

Zwischen denen herrscht auf jeden Fall mehr als nur Freundschaft.

Они явно больше чем просто друзья.

Ich hoffe, sie verzeihen mir, dass hier eine solche Unordung herrscht.

Я надеюсь, вы извините меня за то, что здесь такой беспорядок.

- Heute herrscht draußen eine Affenhitze.
- Heute ist es draußen sehr heiß.

- Сегодня на улице очень жарко.
- Сегодня на улице действительно жарко.

In Sotschi herrscht subtropisches Klima. Die Temperaturen fallen selten unter den Gefrierpunkt.

Климат Сочи - субтропический, и температура редко опускается ниже нуля.

In den Alpen herrscht solche Kälte, dass der Schnee dort niemals schmilzt.

В Альпах так холодно, что снег там никогда не тает.

- Das Hotel hat eine behagliche Atmosphäre.
- In diesem Hotel herrscht eine gemütliche Stimmung.

В этой гостинице домашняя обстановка.

- Wir haben hier einen echten Schneesturm!
- Hier bei uns herrscht ein richtiger Schneesturm.

У нас тут самая настоящая метель!

- Was für eine Hitze in Havanna herrscht!
- Es ist so heiß in Havanna!!!

Так жарко в Гаване!!!

Wo der Bäcker Stiefel näht und der Schuster bäckt das Brot, dort herrscht bald elendige Not.

Беда, коль пироги начнёт печи сапожник, а сапоги тачать пирожник.

- In Kanada ist das Klima kalt.
- In Kanada herrscht ein kaltes Klima.
- In Kanada ist es kalt.

В Канаде холодный климат.

„Im Kühlschrank herrscht eine gähnende Leere.“ — „Hast du schon einmal einen Kühlschrank gähnen gesehen?“ — „Im Kühlschrank herrscht eine gähnende Leere. — Das sagt man, wenn man den Kühlschrank öffnet und entsetzt feststellt, dass fast nichts Essbares drin ist.“

"В холодильнике шаром покати". - "А ты когда-нибудь в холодильнике шары катал?" - "В холодильнике шаром покати - так говорят, когда открывают холодильник и в ужасе констатируют, что там нет почти ничего съедобного".

In Russland herrscht eine wahre Anglomanie. Sie erfasst alle Schichten der Bevölkerung. Sie besitzt Prestige und gilt als modisch.

В России - настоящая англомания. Захватывает она все слои населения. Она - престижна, она - модна.

- Draußen herrscht Kälte, doch im Hause ist es warm.
- Draußen ist es kalt, doch im Hause ist es warm.

На улице холод, а в доме тепло.

In der Generalstaatsanwaltschaft Russlands herrscht heute reges Treiben auf der Suche nach gesundem Menschenverstand in den zahlreichen Anfragen der Staatsduma, die keine rechtlichen Perspektiven haben.

В Генеральной прокуратуре России идёт нынче суетливый поиск здравого смысла в многочисленных запросах из Государственной Думы без юридических перспектив.