Translation of "Ewig" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Ewig" in a sentence and their russian translations:

- Das dauert ewig!
- Das hier dauert ja ewig!

Это длится целую вечность.

Niemand lebt ewig.

Никто не живёт вечно.

Nichts währt ewig.

Ничто не длится вечно.

Das dauert ewig!

Это длится целую вечность.

- Würdest du gerne ewig leben?
- Würdet ihr gerne ewig leben?
- Würden Sie gerne ewig leben?

- Вы бы хотели жить вечно?
- Хотели бы вы жить вечно?
- Ты бы хотел жить вечно?

Die Vampire leben ewig.

Вампиры живут вечно.

Das wird ewig dauern.

- Это будет длиться вечно.
- Это займёт вечность.

Diamanten sind für ewig.

Бриллианты вечны.

Menschen leben nicht ewig.

Люди не вечны.

- Babys bleiben nicht immer und ewig Babys.
- Babys bleiben nicht ewig Babys.

Дети не всегда будут оставаться детьми.

- Die Menschen waren nie dazu gedacht, ewig zu leben.
- Menschen können nicht ewig leben.
- Menschen können nicht auf ewig leben.

Люди не могут жить вечно.

Ich kann nicht ewig warten.

- Я не могу ждать вечно.
- Я не могу ждать до бесконечности.

Ich will nicht ewig leben.

Я не хочу жить вечно.

Sollte Liebe nicht ewig halten?

Разве любовь не должна длиться вечно?

Menschen können nicht ewig leben.

Люди не могут жить вечно.

Am Ende währt nichts ewig.

В конце концов, ничего не остаётся навсегда.

Es wird nicht ewig dauern.

- Это не будет длиться вечно.
- Это не будет продолжаться вечно.

Unsere Liebe wird ewig währen.

Наша любовь будет длиться вечно.

Die Liebe währt nicht ewig.

Любовь не длится вечно.

Nur die Dichtung währt ewig.

Лишь поэзия длится вечно.

Du wirst nicht ewig leben.

Ты не будешь жить вечно.

Würdet ihr gerne ewig leben?

- Вы бы хотели жить вечно?
- Хотели бы вы жить вечно?

Ein Klima, das ewig mild bleibt --

поддержание мягкого климата —

Ich kann mich nicht ewig verstecken.

Я не могу прятаться вечно.

Wir haben uns ewig nicht gesehen.

Давненько не виделись!

Die können uns nicht ewig schützen.

Они не могут вечно нас защищать.

Sie können uns nicht ewig beschützen.

Они не могут вечно нас защищать.

Weder Freude noch Traurigkeit dauern ewig.

Ни радость, ни печаль не длятся вечно.

Unsere Vorräte werden nicht ewig halten.

Наши запасы не вечны.

Ich werde dir ewig dankbar sein.

- Я буду вечно тебе благодарен.
- Я буду вечно тебе благодарна.

Sie wird ihn auf ewig lieben.

Она будет любить его вечно.

Menschen können nicht auf ewig leben.

Люди не могут жить вечно.

- Es würde ewig dauern, alles zu erklären.
- Um alles zu erklären würde ich ewig brauchen.

Мне потребовалась бы вечность, чтобы всё объяснить.

- Ich habe dich schon ewig nicht mehr gesehen.
- Ich habe euch schon ewig nicht mehr gesehen.
- Ich habe Sie schon ewig nicht mehr gesehen.

- Целую вечность тебя не видел.
- Целую вечность вас не видел.

Du kannst dich nicht ewig verstecken, Tom.

Ты не можешь прятаться вечно, Том.

Du kannst mir nicht ewig böse sein.

Ты не можешь на меня всю жизнь злиться.

Wir waren schon ewig nicht mehr schwimmen.

Мы уже целую вечность не ходили купаться.

Ich habe Tom schon ewig nicht mehr gesehen.

- Я целую вечность Тома не видел.
- Я целую вечность Тома не видела.
- Я сто лет Тома не видел.

Das habe ich schon ewig nicht mehr gemacht.

Сто лет этого не делал.

Ihr verfluchten Racker, wollt ihr denn ewig leben?

Проклятые канальи, вы что, хотите жить вечно?

Selbst in extremen Breitengraden währt der Winter nicht ewig.

Даже на крайних широтах зима не длится вечно.

Das habe ich schon ewig lange nicht mehr gemacht.

Я давно этого не делал.

Die Menschen waren nie dazu gedacht, ewig zu leben.

Люди не могут жить вечно.

- Ich werde ewig leben.
- Ich werde für immer leben.

Я буду жить вечно.

Der blaue Himmel schien sich ewig weit zu erstrecken.

Синее небо, казалось, простирается бесконечно.

- Fossile Brennstoffe werden nicht für alle Zeit verfügbar sein.
- Fossile Brennstoffe wird es nicht ewig geben.
- Fossile Brennstoffe werden nicht ewig zu haben sein.

Ископаемые виды топлива не будут нам доступны вечно.

Nichts hält ewig in dieser verhexten Welt - nicht mal unsere Sorgen.

Ничто не вечно в безнравственном мире - даже наши проблемы.

Damit kann ich auch nicht ewig weiterlaufen, aber es hilft ein wenig.

Это не поможет мне надолго, лишь на время.

Ein solches Verkaufssystem kann eine gewisse Zeit lang funktionieren, aber nicht ewig.

Такая система продаж может работать ещё какое-то время, но не всегда.

Trödle an solchen Orten nicht ewig herum, sondern erledige zügig deine Arbeit!

Хватит тут прохлаждаться, давай работай.

Der Makel dessen, was du heute getan hast, wird dir auf ewig anhaften.

Сегодня ты запятнал себя навеки.

Fortgehen heißt ein wenig sterben; wer aber stirbt, der geht auf ewig fort.

Уйти - значит немного умереть. Однако умереть - значит уйти от очень многого.

Es gibt immer Dinge, die ich nie lernen werde, ich habe nicht ewig Zeit.

Всегда будет что-то, чего я никогда не узнаю, у меня впереди нет вечности!

- Ich dachte, ich hätte dich für immer verloren.
- Ich dachte, ich hätte dich auf ewig verloren.

Я подумал, что потерял тебя навсегда.

- Es ist ewig lange her, dass ich das gesagt habe.
- Das habe ich vor einer Ewigkeit gesagt.

Я это сто лет назад говорил.

Einmal sagte Mahatma Gandhi zu mir: "Leben Sie, als müssten Sie morgen sterben. Lernen Sie, als würden sie ewig leben."

- Махатма Ганди однажды сказал мне: "Живи, как если бы тебе предстояло умереть завтра. Учись, как если бы тебе предстояло жить вечно".
- Махатма Ганди однажды сказал мне: "Живи, как если бы ты должен был умереть завтра. Учись, как если бы ты должен был жить вечно".

Ewige Fragen sind ebenjene Fragen, nach deren Antworten ewig gesucht wird. Und die Suche nach ihnen ist bei weitem wichtiger, als es die Antworten selbst sind.

Вечные вопросы - это именно те вопросы, ответы на которые надо искать вечно. И поиск этот гораздо важнее самих ответов.

- Leider existieren viele Projekte nur auf dem Papier und werden nicht umgesetzt.
- Leider bleiben viele Projekte bloße Absichtserklärungen, die nicht realisiert werden.
- Bedauerlicher Weise gelangen viele Vorhaben nie zur Umsetzung und bleiben auf ewig papiergewordene Absichtserklärungen.

К сожалению, многие проекты существуют только на бумаге и не работают.