Translation of "Weile" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "Weile" in a sentence and their portuguese translations:

Für eine Weile.

por um certo período de tempo.

Eile mit Weile!

A pressa é inimiga da perfeição.

Warte eine Weile.

Espere um pouquinho.

- „Eile mit Weile“ ist ein Paradox.
- „Eile mit Weile“ ist ein Paradoxon.

"Apresse-se devagar" é um paradoxo.

- Können Sie noch ein Weile bleiben?
- Kannst du noch eine Weile bleiben?

Você pode ficar por um instante?

Tom schaute eine Weile zu.

Tom observou por um instante.

Tom schwieg eine Weile lang.

Tom fez silêncio um instante.

- Darf ich mich hier eine Weile hinstellen?
- Darf ich hier eine Weile parken?

Posso estacionar aqui por um tempo?

Diese können nach einer Weile kollidieren

estes podem colidir depois de um tempo

Wir ruhten uns eine Weile aus.

Descansamos um pouco.

Wirst du eine Weile hier bleiben?

Você pode ficar aqui por um tempo?

Nach einer Weile wird diese Fließfähigkeit stationär

depois de um tempo essa fluidez se torna estacionária

Nach einer Weile verlassen Ameisen diese Nester

depois de um tempo, as formigas deixam esses ninhos

Nach einer Weile beginnt es sich zu zeigen

depois de um tempo, começa a se mostrar

Es bleibt regional und verschwindet nach einer Weile

permanece regional e desaparece depois de um tempo

Dort leitete er eine Weile ein berühmtes Restaurant

ele então dirigiu um restaurante famoso por um tempo

Länder, die nach einer Weile ohne Rohstoff blieben

Países que permaneceram sem matéria-prima depois de um tempo

Er kam vor einer Weile nach Hause zurück.

Ele voltou para casa há alguns instantes.

Darf ich auf diesem Pferd einen Weile reiten?

Posso montar um pouco neste cavalo?

Es stört mich nicht, eine Weile zu warten.

Eu não me importo de esperar por um tempo.

Nach einer Weile ist er empört über die Klassentrennung

depois de um tempo, ele fica indignado com a separação de classes

Und nach einer Weile fingen sie an zu kämpfen

e depois de um tempo eles começaram a brigar

Aber nach einer Weile sieht man die verschiedenen Waldarten.

Mas, depois de algum tempo, vemos os diferentes tipos de floresta.

Nach einer Weile setzte er seine normalen Aktivitäten fort,

Depois de algum tempo, ele continuava com as suas atividades normais,

Wenn Sie weiterhin neue erstellen Inhalt, nach einer Weile,

Quando você continua criando conteúdo novo, após um tempo...

Nach einer Weile rennst du von Themen zu produzieren.

Depois de um tempo, você não têm mais assuntos para produzir.

Google hatte ein Update namens Kolibri vor einer Weile,

O Google teve uma atualização chamada de Hummingbird há um tempo atrás,

Es wird aber eine Weile dauern, das Wasser zu holen.

mas ir buscar água vai levar algum tempo.

Lassen Sie uns bewerben. Was wird nach einer Weile passieren?

Vamos aplicar. O que acontecerá depois de um tempo?

Nach einer Weile machte er eine Homepage-Vereinbarung mit Microsoft

Depois de um tempo, ele fez um contrato de homepage com a Microsoft

Und dann, nach einer Weile es kann so teuer werden,

E após um tempo pode ficar tão caro

- Du arbeitest zu schwer. Lass es mal sachte angehen für eine Weile.
- Du arbeitest zu hart. Schalte mal für eine Weile einen Gang runter.

Você está dando muito duro. Pegue leve por um tempo.

Beispielsweise; verschwindet nach einer Weile, als ein Schiff im Wasser segelt

por exemplo; desaparece depois de um tempo enquanto um navio navega na água

Er vergaß einen Teil seiner Rede und musste eine Weile improvisieren.

Ele esqueceu parte de seu discurso e teve que improvisar por um tempo.

Es ist schon eine Weile her, seit ich das gemacht habe.

Faz um tempinho que eu não faço isso.

Ich habe Tom erst vor einer Weile hier im Park gesehen.

- Eu vi o Tom aqui no parque há alguns instantes.
- Vi o Tom aqui no parque há alguns instantes.

Nach einer Weile begannen diese Angeklagten, sich zusammenzuschließen, um Kosten zu vermeiden

depois de um tempo esses réus começaram a se unir para evitar gastos

Er würde töten, was er hätte töten können und nach einer Weile

ele estava indo para matar o que ele poderia ter matado e depois de um tempo

Apropos Maria: die habe ich schon eine ganze Weile nicht mehr gesehen.

- Falando da Mary, faz um tempão que não a vejo.
- Falando da Mary, faz bastante tempo que não a vejo.
- Falando da Mary, faz um tempão que eu não a vejo.

Nach einer Weile kam er mit einem Wörterbuch unter dem Arm zurück.

Depois de um tempo ele veio com um dicionário sob braço.

Ich brauchte eine Weile, um zu verstehen, was sie versuchte, zu sagen.

Precisei de um pouco de tempo para entender o que ela tentava me dizer.

Es ist schon eine lange Weile her, seit wir so schönes Wetter hatten.

Faz um bom tempo que não tínhamos um tempo assim tão bom.

Sollten wir nicht fallen, wenn wir nach einer Weile ans Ende der Welt gehen?

Não deveríamos cair quando chegarmos ao fim do mundo depois de um tempo?

Nach einer Weile fängst du an, der Lüge zu glauben, die du erzählt hast

depois de um tempo você começa a acreditar na mentira que contou

Und nach einer Weile beginnt es, von der Gesellschaft ausgeschlossen zu werden und wird einsam

e depois de um tempo começa a ser excluído da sociedade e fica solitário

Nach einer Weile bekam Da Vinci auch die Möglichkeit, sich Notizen zu machen und Entwürfe vorzubereiten.

Depois de um tempo, Da Vinci também conseguiu fazer anotações e preparar rascunhos.

- Kannst du eben warten?
- Können Sie einen Moment warten?
- Kannst du ein Weilchen warten?
- Kannst du eine kleine Weile warten?

- Poderia esperar um momento?
- Poderias esperar um momento?
- Poderíeis esperar um momento?

- Lass uns hier einen Moment sitzen und die Aussicht genießen.
- Bleiben wir hier eine Weile sitzen und genießen die Aussicht.

Vamos sentar-nos aqui por instantes e apreciar a vista.

Wie werden wir die Rechnungen bezahlen? Leute mit Geld in der Ecke am Ufer, ja, es ist für eine Weile bequemer.

Como vamos pagar as contas? Pessoas com dinheiro no canto da praia, sim, ficam mais confortáveis ​​por um tempo.

- Ich brauchte eine Weile, um zu verstehen, was sie versuchte, zu sagen.
- Es dauerte etwas, bis ich begriff, was sie sagen wollte.

- Precisei de um pouco de tempo para entender o que ela tentava me dizer.
- Eu precisei de um tempo para entender o que ela tentava me dizer.
- Eu precisei de um tempo para entender o que ela estava tentando dizer.