Translation of "Gefühl" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Gefühl" in a sentence and their portuguese translations:

Ein unglaubliches Gefühl.

É uma sensação incrível.

- Das Gefühl beruht auf Gegenseitigkeit.
- Das Gefühl wird erwidert.

O sentimento é mútuo.

Ich kenne das Gefühl.

Conheço esse sentimento.

Ein eigenartiges Gefühl übermannte mich.

Uma sensação estranha tomou conta de mim.

Ich hatte das gleiche Gefühl.

Eu me senti da mesma maneira.

Dieses Gefühl nennt man Liebe.

Esse sentimento se chama amor.

Ich habe ein komisches Gefühl.

Estou com uma sensação estranha.

Ich glaubte immer meinem Gefühl und ich habe immer alles nach diesem Gefühl getan.

Sempre acreditei em minha intuição e sempre fiz tudo de acordo com esse sentimento!

Ja, ein schreckliches Gefühl im Magen.

Sim, aquela sensação horrível no estômago.

Ich hatte genau das gleiche Gefühl.

Tive o mesmíssimo pressentimento.

Schwindel ist ein Gefühl räumlicher Desorientierung.

Vertigem é uma sensação de desorientação no espaço.

- Und das ist genau das Gefühl.

- E isso é emoção, exatamente.

Und der Schnee ist hüfthoch. Eigenartiges Gefühl.

A neve chega-me à cintura. É desconfortável.

Es gibt kein besseres Gefühl auf Erden.

Não há melhor sensação no mundo.

In die Welt kam ein neues Gefühl.

Surgiu no mundo um novo sentimento.

Kreditkarten vermitteln das Gefühl scheinbarer finanzieller Sicherheit.

Os cartões de crédito proporcionam aparente sensação de segurança.

Es ist ein schönes Gefühl zu siegen.

- Ela se sente bem para vencer.
- Ele se sente bem para vencer.

Wir haben ein Gefühl zwischen Kitzeln und Sodbrennen

temos um sentimento entre cócegas e queimação

Ich habe das Gefühl, dass sie heute kommt.

Estou com um pressentimento de que ela virá hoje.

Was bin ich für mich? Nur mein Gefühl.

Quem sou eu para mim? Só uma sensação minha.

Ich habe das Gefühl, den Halt zu verlieren.

Eles vão pensar que eu enlouqueci.

Ich habe das Gefühl, dass etwas passiert ist.

- Eu sinto que algo aconteceu.
- Estou sentindo que aconteceu alguma coisa.

- Dieses Gefühl der Erleichterung bilde ich mir ein zu kennen.
- Ich bilde mir ein, dieses Gefühl der Erleichterung zu kennen.

Eu acho que conheço esse sentimento de alívio.

Das Wort "furchtbar" kommt dem Gefühl nicht mal nah.

A palavra horrível não faz justiça à sensação.

Ich habe das Gefühl, dass etwas Schreckliches passieren wird.

Tenho a sensação de que algo terrível vai acontecer.

Ich habe das Gefühl, dass er mich nur ausnutzt.

Eu sinto que ele está apenas me usando.

Noch verbleibt etwas außer dem reinen Gefühl der Existenz.

Ainda permanece algo, além de um puro sentimento de existência.

Ich habe das Gefühl, heute wird es interessant werden.

Tenho a sensação de que hoje vai ser interessante.

- Dieses Parfüm verleiht der Haut ein angenehmes Gefühl von Weichheit.
- Dieses Parfüm hinterlässt auf der Haut ein angenehmes Gefühl von Zartheit.

Este perfume deixa sobre a pele uma prazerosa sensação de suavidade.

- Ich habe so das Gefühl, du möchtest nicht, dass ich gewinne.
- Ich habe so das Gefühl, Sie möchten nicht, dass ich gewinne.
- Ich habe so das Gefühl, ihr möchtet nicht, dass ich gewinne.

- Tenho a sensação de que vocês não querem mesmo que eu ganhe.
- Tenho a impressão de que vocês não querem mesmo que eu vença.
- Tenho a sensação de que você não quer mesmo que eu vença.
- Tenho a impressão de que tu não queres mesmo que eu ganhe.

Und er hat das Gefühl, an das Alte zu erinnern

e ele tem um senso de lembrar o velho

Ich habe das Gefühl, Glasscherben in meiner Lunge zu haben

Sinto como se tivesse quebrado vidro nos pulmões

Niemals hörte Tom auf, mir ein starkes Gefühl zu vermitteln.

Tom nunca deixou de me dar apoio emocional.

Liebe ist nicht nur ein Gefühl, sondern auch eine Kunst.

O amor não é só um sentimento; é também uma arte.

Die grüne Farbe vermittelt ein Gefühl von Frieden und Heiterkeit.

A cor verde transmite uma sensação de paz e serenidade.

Tom konnte nicht das Gefühl loswerden, dass etwas falsch war.

O Tom não podia perder a impressão de que algo estava errado.

Zumindest weißt du jetzt, was das für ein Gefühl ist!

- Pelo menos agora você sabe como é essa sensação!
- Ao menos agora tu sabes qual é a sensação.

Ein gruseliges Gefühl, am nächsten Tag früh ins Wasser zu gehen.

Entrar na água na manhã seguinte foi assustador.

Hättest du ein unbehagliches Gefühl, wenn du mir das sagen würdest?

Você se sentiria desconfortável se falasse sobre isso?

Ich habe so das Gefühl, du möchtest nicht, dass ich gewinne.

Tenho a impressão que você não quer que eu ganhe.

Nichts ist wertvoller auf Erden als das Gefühl, angenommen zu sein.

- Não há nada mais precioso neste mundo que o sentimento de ser querido.
- Nada é mais precioso neste mundo do que o sentimento de ser querido.

Ein Gefühl des Zweifels und der Unsicherheit schlich sich in mein Herz.

Um sentimento de dúvida e incerteza se insinuou em meu coração.

Ich habe das Gefühl, diese Schuhe schon einmal irgendwo gesehen zu haben.

Tenho a impressão de que eu já vi esses sapatos antes em algum lugar.

Ich bemühe mich immer, jedem das Gefühl zu geben, willkommen zu sein.

Eu sempre tento assegurar que todo mundo se sinta bem-vindo.

Ich habe es im Gefühl, dass aus dir einmal ein guter Anwalt wird.

Tenho o pressentimento de que você será um bom advogado.

Ich hatte die ganze Zeit das Gefühl, dass sie etwas zu verbergen hatte.

Sempre tive o pressentimento de que ela escondia algo.

Langeweile ist das Gefühl, dass alles Zeitverschwendung ist; Abgeklärtheit, dass nichts es ist.

O tédio é o sentimento de que tudo é uma grande perda de tempo; serenidade, de que nada é.

- Ich spüre, dass etwas nicht stimmt.
- Ich habe das Gefühl, dass etwas nicht stimmt.

Sinto como se algo estivesse errado.

Hm, ich habe das Gefühl, dass ich mich verlaufen werde, egal, welchen Weg ich nehme.

Hmm, eu tenho um pressentimento que eu vou me perder não importa que caminho eu pegue.

Ich verstehe die Sprache nicht, aber ich habe das Gefühl, dass über mich geredet wird.

Não estou entendendo a língua, mas tenho a impressão de que estão falando de mim.

- Geld macht nicht glücklich.
- Dieser Mann besitzt großen Reichtum, aber er hat dabei kein gutes Gefühl.

Ele é muito rico, mas não é feliz.

Dass er diese unglaubliche Schwierigkeit überwinden kann. Ich hatte das Gefühl, in meinem Leben Schwierigkeiten zu überwinden.

de que ele conseguia ultrapassar esta dificuldade incrível. E senti que, na minha vida, estava a ultrapassar as dificuldades que tinha.

Saudades – nur Portugiesen können dieses Gefühl kennen. Weil nur sie dieses Wort besitzen, um es wirklich beim Namen zu nennen.

Saudades, só portugueses Conseguem senti-las bem. Porque têm essa palavra para dizer que as têm.

Weil es nur gesagt wird, um die andere Partei glücklich zu machen oder um der anderen Partei ein gutes Gefühl zu geben.

porque é dito apenas para fazer a outra parte feliz ou para fazer a outra parte se sentir bem.

Als ich das Video zehn Sekunden lang sah, hatte ich das Gefühl, als würde ich dem Mann zuhören, der aus der Nervenklinik flüchtet

Quando assisti o vídeo por dez segundos, senti como se estivesse ouvindo o homem fugindo do hospital psiquiátrico.

- Ich bekomme das Gefühl, dass ich das irgendwo schon einmal gehört habe.
- Mir ist so, als ob ich das irgendwo schon einmal gehört hätte.

Eu tenho a sensação de que já ouvi isso em algum lugar.